Las trabajadoras embarazadas que tengan que tomar licencia por recomendación médica, tendrán derecho a rescindir unilateralmente el contrato.
具有医生证明必须休产假怀有权单方面解除劳动合同。
Las trabajadoras embarazadas que tengan que tomar licencia por recomendación médica, tendrán derecho a rescindir unilateralmente el contrato.
具有医生证明必须休产假怀有权单方面解除劳动合同。
El 16 de mayo, el Alto Tribunal rescindió las interdicciones temporales respecto de la construcción del muro en torno a “Ariel”.
16日,高等法院废除了对在“Ariel”,周围建造隔离墙临时禁令。
El primer demandante adujo que el demandado había rescindido la cláusula compromisoria en virtud de un acuerdo consignado en la correspondencia entre los abogados de las partes.
第原告争辩说,通过当事方律师间通信达成协议,被告撤销了仲裁条款。
1 Los derechos del Contratista estarán garantizados, por lo que el presente contrato no será suspendido, rescindido ni modificado, excepto de conformidad con sus cláusulas 20, 21 y 24.
1 承包者应享有使用权保障,而且除本合同第20、21和24节规定情况外,不得中止、终止或修改本合同。
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir el contrato de cualquier funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización.
组织行政首长出于组织作人员条例和细则列明理由,可终止作人员合同。
El jefe ejecutivo de la organización podrá rescindir en cualquier momento el contrato de un funcionario por los motivos que se enuncien en el estatuto y reglamento del personal de la organización.
组织行政首长出于组织作人员条例和细则列明理由,可随时终止作人员任用。
Con frecuencia, las pruebas no voluntarias en el lugar de trabajo se efectúan con la intención de denegar el empleo o rescindir el contrato laboral si se determina que la persona es seropositiva.
作场所非自愿化验通常是为了在发现个人艾滋病毒抗体阳性时,剥夺或停止其就业。
Sin embargo, cinco notificaron posteriormente que habían rescindido la orden porque los titulares de las cuentas no figuraban en la lista y dos suspendieron la orden de congelación de algunos de los activos.
然而,有5个国家后来说,它们取消了令,因为账户持有人不在名单上,有两个国家解除了对些资产冻结。
Está prohibido que el empleador rescinda el contrato de trabajo durante el período de licencia, salvo en caso de liquidación o cesación de actividad de la empresa (artículo 46 del Código del Trabajo).
企业主不得在作人员休假期间单方面解除劳动合同,除非企业被清算,企业主活动终止(《塔吉克斯坦共和国劳法》第46条)。
Entre esos motivos cabe mencionar que varios funcionarios de los antiguos centros de información no estaban dispuestos a trasladarse a Bruselas, por lo que hubo que concederles considerables gratificaciones para rescindir anticipadamente sus contratos.
说明原因是,前新闻中心若干作人员不愿迁到布鲁塞尔,为此需要花大笔资金买断他们合同。
2 El presente memorando de entendimiento podrá ser enmendado o rescindido si el Director General de la FAO y el Director Ejecutivo del PNUMA así lo acuerdan, previa aprobación de la Conferencia de las Partes.
2 经粮农组织总干事和环境署执行主任商定,本《谅解备忘录》可加以修正或终止,但须经过缔约方大会核准。
El Comité considera que algunas de estas reservas son incompatibles con el objetivo y el propósito de la Convención y exhorta a los Estados partes a mantenerlas bajo examen, reducir su alcance y establecer plazos para rescindirlas.
委员会认为其中些保留违背了《公约》目标和宗旨,敦促各缔约国审议其保留意见,缩小保留意见范围,并设立撤销些保留意见时间表。
Esas consultas, que se celebran ahora con carácter regular, llevaron al Gobierno a rescindir la política anterior de imponer derechos de inscripción a las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y a aprobar unos procedimientos de inscripción simplificados.
现在在政府领导下经常进行种协商,目在于撤销较早向国家和国际非政府组织强制征收登记费政策并采用简化登记程序。
21.3 Si el Contratista procede de esa manera, el presente contrato sólo podrá ser suspendido o rescindido de conformidad con una decisión definitiva y con fuerza jurídica obligatoria adoptada de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
3 如果承包者采取上述行动,本合同只可根据按照《公约》第十部分第五节作出有拘束力终局裁判予以中止或终止。
El tribunal estimó que como el hecho de que no hubiera objeciones no significaba acceder a renunciar al derecho a optar por una decisión mediante arbitraje, no existía un avenimiento a primera vista en el sentido de rescindir el acuerdo de arbitraje.
法院判决,有关不反对答复并不是放弃选择仲裁裁决协议,没有撤销仲裁协议初步协议。
La suspensión o rescisión entrará en vigor sesenta días después de dicha notificación, a menos que el Contratista denuncie el derecho de la Autoridad de suspender o rescindir este contrato de conformidad con la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
中止或终止应于通知60天后生效,除非承包者在此段时间内按照《公约》第十部分第五节对管理局中止或终止本合同权利提出异议。
Todos los trabajadores, empero, están amparados por el derecho civil, en virtud del cual se garantizan sus derechos en caso de que el empleador rescinda sus contratos y pueden percibir una indemnización, independientemente de si son libaneses o extranjeros.
不过,所有劳动者都受民法管辖,如果雇主终止合同,民法保障劳动者权利,不管是不是黎巴嫩人都可以获得相应补偿。
Un empleador no puede negarse a emplear a una mujer en razón de su embarazo, ni rescindir su contrato de trabajo por esa condición, ni, fuera de los casos en que ello se haga en interés de la salud de la mujer, asignarla a otro trabajo.
雇主不得拒绝雇用怀妇,也不得因妇怀而中止其劳动合同,除非是为妇健康考虑,将其调换至其他作岗位。
Esta categoría de trabajadores no dispone de forma alguna de protección, sus empleos fueron rescindidos ilegalmente (por decisiones en tiempo de guerra), no tienen derecho a jubilación y nadie se ocupa de sus reclamaciones de indemnización por antigüedad ni de las solicitudes de subsidios por desempleo, es decir, de bienestar social y seguridad material.
对类人,没有任何形式保护,他们就业(因战争危机人员决定)被非法终止,他们没有资格退休,他们就其年资提出补偿要求或失业补贴申请,即社会福利和应受保障物质条件,始终无人理睬。
Las pasantes que estén embarazadas durante el transcurso de un contrato de formación profesional y que presenten un certificado expedido por un centro médico de distrito o de nivel superior a los efectos de que la formación podría tener un efecto perjudicial sobre el feto, tienen derecho a rescindir el contrato sin tener que pagar una indemnización.
怀性被培训者按劳动合同规定接受职业培训时,如有地区或更高级医疗机构开具证明,证明该培训对其胎儿有害,则有权解除合同,而且不需为此支付补偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。