Los recursos financieros son claramente insuficientes, y ello obsta al desarrollo económico de los países en desarrollo y frena la realización de los objetivos mencionados.
资金来源明显不足,从而阻碍发展国家经济发展,也影响了千年发展目标实现。
Los recursos financieros son claramente insuficientes, y ello obsta al desarrollo económico de los países en desarrollo y frena la realización de los objetivos mencionados.
资金来源明显不足,从而阻碍发展国家经济发展,也影响了千年发展目标实现。
Nada de lo dispuesto en este artículo condona o legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes.”
“4. 本任何规定均不宽恕非法行为,或使其成为合法行为,也不妨碍根据其它法律进行。
Nada de lo dispuesto en el presente artículo condona ni legitima de manera alguna actos ilícitos, ni obsta para su enjuiciamiento en virtud de otras leyes.
四、 本规定并不容许不合法行为或使不合法行为合法化,或禁止根据其他法律提。
El Grupo desea reiterar que la facultad de redistribuir puestos no debe obstar para que el Secretario General solicite puestos adicionales a lo largo del período del experimento.
集团要重申,调动员额权力决不应该阻止秘书长在试验过程要求增加员额。
El fin principal de este programa es eliminar las trabas que obstan al desarrollo del sector privado, con miras a la creación de empresas y de empleos generadores de ingresos.
该计划主要目是消除阻碍私人部门发展障碍,以便建立具有良好经济效益企业和职务。 它是国家可持续人文发展计划(PNDH)一个部门框架分计划。
Se realizan encuestas con el fin de detectar, y en lo posible resolver, los problemas existentes en determinadas esferas que obstan al desarrollo de la mujer guinea. Mediante dichas encuestas se han detectado los problemas siguientes
调查目在于查明某些领域存在、阻碍几内亚妇女发展问题,并在可能情况下解决问题。
Sin embargo, los frecuentes ataques del Ejército de Liberación del Sudán y el Movimiento Justicia e Igualdad, así como de milicias y delincuentes contra convoyes humanitarios, sobre todo en Darfur meridional, siguen obstando a la eficiencia de las operaciones.
但是,苏丹解放军/正义与平等运动、民兵和土匪对人道主义车队攻击,特别是在南达尔富尔,继续阻碍高效率运作。
No es sino muy conveniente que, por motivos de orden práctico y para que nuestras labores tengan un mayor grado de eficiencia, usted quiera focalizar algunas sesiones en ciertos temas, lo que desde luego no obsta para que las delegaciones formulen otras declaraciones.
为了实际目,为了使我们工作更有效率,你想在某些会议上把重点放在某些问题上,这样只会有利,但是当然这不排除任何代表团做其他发言。
Ello no obsta para que los esfuerzos realizados en el marco de la elaboración de los PAN no siempre hayan logrado dar un nuevo impulso a la lucha contra la degradación de las tierras, pese a la decidida movilización de los diferentes actores interesados.
然而,在制定国家行动方案方面所作努力,并未始终有助于给予防治土地退化努力以新推动,尽管对有关各方进行了较大规模动员。
Tampoco obsta la Convención para que un Estado ribereño indique a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a juicio de ese Estado actuando de buena fe, así lo justifican los datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.
同样,如果有关沿海国善意行事,认为根据该国所得到进一步科学和技术数据,应当就该国大陆架或其重大部分界限向委员会提交新细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查该国划界案期间向委员会提交这些细节。
Igualmente, al parecer nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño presente a la Comisión, en el curso del examen por ésta de la información inicial, nuevas características de los límites de su plataforma continental o parte sustancial de ella si, a su juicio, ello se justifica en razón de datos científicos y técnicos adicionales que haya obtenido.
同样,如果有关沿海国认为,根据该国所得到进一步科学和技术数据,应当就该国大陆架或其重大部分界限提交新细节,《公约》也没有规定沿海国不得在委员会审查其原来提交资料期间向委员会提交新细节。
Sin embargo, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño proporcione a la Comisión, en el curso de su examen de la presentación, características revisadas de los límites de la plataforma continental si ese Estado, al reevaluar de buena fe los datos contenidos en su presentación inicial, llega a la conclusión de que hay que ajustar alguna de las características de los límites o si descubre en la presentación errores que haya que rectificar.
但是,如果有关国家在以善意评估其划界案数据时断定原划界案内一些有关大陆架界限细节应予调整,或如果该国发现划界案内有必须纠正误差或误算情况,《公约》并没有规定沿海国不可以在委员会审查该国划界案期间向委员会提交经订正大陆架界限细节。
Al parecer, no obstante, nada de lo dispuesto en la Convención obsta para que un Estado ribereño comunique a la Comisión en el curso de su examen de la presentación correspondiente que un análisis ulterior de los datos científicos y técnicos presentados inicialmente para corroborar las características de los límites de la plataforma continental o de una parte sustancial de ella le han hecho llegar a la conclusión de que en algunos aspectos no eran correctos y, por lo tanto, es preciso ajustar los límites exteriores de la plataforma continental.
但是,《公约》看来并没有禁止沿海国在委员会审查该国划界案期间通知委员会,在对原来为支持本国大陆架或其重大部分界限细节而提交委员会科学和技术数据作进一步分析后,该国断定,划界案细节有不正确之处,因此必须调整其大陆架外部界限。
Nada de lo dispuesto en el artículo 10 obstará para que el Parlamento promulgue leyes que beneficien directa o indirectamente a personas que, en el pasado, hayan sido objeto de leyes o prácticas discriminatorias que los colocaban en situación desventajosa, sea en el ámbito social, económico o educacional, ni a que se apliquen normas y programas encaminados a corregir los desequilibrios sociales, económicos y educacionales de la sociedad namibiana que dimanen de leyes o prácticas discriminatorias en el pasado, o a lograr una estructura equilibrada de la administración pública, la fuerza policial, la fuerza de defensa y el servicio de prisiones.
(2) 第10无任何内容规定禁止议会颁布此种法规,即直接或间接规定提高由于过去歧视性法律或做法而在社会、经济或教育上处于不利境地纳米比亚人地位,或者执行旨在解决因过去歧视性法律和做法而在纳米比亚社会产生社会、经济或教育不平衡状况政策和方案,或者在公共服务、警察部队、国防部队和狱政署方面实现结构平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。