Le texte en avait été révisé pour tenir compte des opinions qu'avaient émises les délégations.
特别委员会曾铭记着各代表团表达的意见,修订了这个文件。
物
人
的缰绳
疼痛)手捧着肚子
; 使留在:
人
人的命运
]得了流行感冒
人得到
物
人
人处得到
物
是从谁那儿得来的?

些短语中]:
]坚持, 经受得住
路
占的地方太多。
最前列
清白的。
要好好记住。
]:
建议一桩事。
在这儿。
]说什么也不让
去参加舞会。
]约定好星期三还算数吗?
们这些家具。
]钟情
, 爱上
物
一发; 危在旦夕
, 在
, 取决
, 与… 有关系:
无人称句]:Il ne tient qu'à vous que cela se fasse. 这个做不做全看
了。
什么原因我们不能取得一致意见呢?
血缘关系等)相像; 近乎:
的特性。
]袖手旁观
]他手脚无措。
规矩些。
地):
:
人/
事
人
法:
物
人
物;取决
事
事,一心要做
事
tenir à: adhérer, affectionner, dépendre, provenir, prétendre, s'attacher, vouloir, venir
astreindre, capter, contenir, durer, garder, immobiliser, loger, maintenir, occuper, persister, persévérer, prendre, remplir, ressortir, rester, retenir, s'acquitter, s'obstiner, saisir, se maintenir,tenir de: connaître, participer, procéder, ressembler, s'apparenter, toucher, apparenter, rappeler, relever, approcher,
se tenir: demeurer, se comporter, s'accrocher, s'agripper, se contrôler, se dominer, se maîtriser, s'estimer, séjourner, vivre, cramponner,
se tenir: s'affaisser,
Le texte en avait été révisé pour tenir compte des opinions qu'avaient émises les délégations.
特别委员会曾铭记着各代表团表达的意见,修订了这个文件。
L'évaluation des conséquences potentielles devrait tenir compte des situations exposées ci-après.
在评估这种做法的潜在后果时,应当考虑下列情形。
Les débats relatifs aux méthodes de travail de la Commission devraient en tenir compte.
在讨论委员会的工作方法时应该考虑这一点。
Nous tenons le même langage à l'Afghanistan, au Libéria, à la Côte d'Ivoire, etc.
我们向阿富汗、利比里亚和科特迪瓦等国家发出同样的呼吁。
Nous avons besoin d'une nouvelle philosophie qui tienne dûment compte des droits des générations futures.
我们需要一种适当考虑到后代权益的新思想。
Nous devons tenir compte de ces évolutions et ce le plus pragmatiquement et concrètement possible.
我们需要认真对待这种事态发展,并尽可能以务实和实际的方式加以对待。
Il est prévu que cet examen tiendra compte des questions d'égalité entre les sexes.
这次对法律的审查将会把性别相关问题作为一项考查内容。
Le Gouvernement s'en tient à ses objectifs et entend les poursuivre.
政府继续坚持其既定目标,着手其预期的事态发展并使它们得以保持。
Au vu des informations soumises au Comité, ces retards ne tiennent pas aux démarches de l'auteur.
从委员会收到的材料来看,不能把这些拖延情况归咎
提交人的上诉。
Demain, le Conseil de sécurité tiendra un débat ouvert sur la situation au Kosovo.
明天安全理事会将举行关
科索沃局势的公开辩论。
Si une personne physique n'a pas d'établissement, sa résidence habituelle en tient lieu (article 6-3).
自然人无营业地的,以其惯常居所为准(第6(3)条)。
Cela permettrait à son tour aux femmes plus facilement de tenir un emploi rémunéré.
反过来,这应该使妇女更容易获得有偿工作。
Celle-ci envisageait également de tenir d'autres réunions pendant la période intersessions.
他说,小组委员会还正在研究是否在闭会期间举行额外会议。
Troisièmement, tout système doit être suffisamment souple et tenir compte des besoins des diverses organisations.
第三,任何系统都应具有灵活性并能符合不同组织的需求。
Le droit international doit tenir compte de cette réalité.
国际法不可忽视这一现实。
L'expert indépendant tient à exprimer sa gratitude au peuple somalien pour son hospitalité.
独立专家表示感谢索
里人民在欢迎他前往该国时所作的友好接待。
Les seules difficultés tiennent aux différences culturelles et linguistiques entre les diverses institutions concernées.
唯一的困难在
所涉各机构文化和语文上的差异。
Les puissances administrantes doivent tenir compte des intérêts du peuple et respecter pleinement ses vues.
管理国必须适当考虑人民的利益,充分尊重他们的意见。
L'Australie tient à tirer les enseignements des expériences des autres pays.
澳大利亚也急
学习其他国家的经验。
Une délégation a proposé que les États parties s'en tiennent à la dissémination de l'instrument.
一个代表团建议各缔约国应保证传播本文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。