También crea entre los detenidos la impresión de parcialidad.
这还在被拘留者中形成了存在着偏袒性的看法。
También crea entre los detenidos la impresión de parcialidad.
这还在被拘留者中形成了存在着偏袒性的看法。
Las condiciones para invocar una demanda por parcialidad deben hacerse menos estrictas.
提出偏见问题的控诉的条件需要放宽。
A juicio del autor, esto confirma la predisposición y parcialidad de la jueza.
对提交人来说,这进一步法官是不公和带有偏见的。
En una comunicación se afirmó que el desequilibrio de la plantilla creaba parcialidad hacia determinadas cuestiones.
有一个意见说,人员配备不平衡,造成在某些问题上的偏颇。
Exige que haya consenso en las Naciones Unidas sobre lo que constituye injusticia, especialmente injusticia histórica, y sobre lo que constituye parcialidad.
需要在联合国这里就何为非义,尤其是历史性非义,何为不公达成共识。
Dados los meticulosos esfuerzos del Comité Especial por garantizar la independencia, imparcialidad y exactitud de su labor, Israel no puede acusarlo de informar con parcialidad.
由于特别委员会处处小心谨慎,确工作的独立、公和准确,因而以色列很难指责它会提交偏袒性的报告。
Las manifestaciones de discriminación racial en la asistencia sanitaria se debían probablemente a una parcialidad inconsciente o a la repercusión desmedida de ciertas políticas y prácticas.
卫生面种族歧视的种种表现很可能是无意识的偏见或各种政策和做法产生的不相称的影响所造成的。
El Estado Parte rechaza toda acusación de parcialidad contra el juez de sentencia del Tribunal de Apelación, afirmando que se respetaron todos los principios éticos aplicables.
4 缔约国否认作出上诉法院裁决的法官有偏见的指责,辩称,裁决时遵循了所有适用的职业道德原则。
En la nueva ley no habrá ese tipo de discriminación por motivos de sexo. Tampoco habrá ningún tipo de parcialidad respecto a la naturalización de los hijos.
新的法律不会含有此类性别歧视,在儿童入籍的问题上也没有任何偏见。
Aunque la Comisión pueda presentar deficiencias estructurales, sus métodos de trabajo son el aspecto en el que debemos centrarnos para poner fin a la parcialidad, la subjetividad y la selectividad.
虽然委员会可能存在一些结构性缺点,但我们必须专注的是它的工作法,以便消除偏见、主观性和选择性。
Al respecto, el autor no ha fundamentado su denuncia de parcialidad a los fines de la admisibilidad y, por ende, el Comité la declara inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo.
为此,提交人未能够为了受理目的,其偏见的申诉,因此,委员会宣布,根据《任择议定书》第二条,此项申诉不予受理。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当的地点举行审判,影响到了陪审团是否公,因为陪审团成员受到迈阿密美籍古巴人社区的很大压力。
Es preciso estudiar con más detenimiento el informe para adoptar de manera ponderada las decisiones necesarias y redoblar los esfuerzos de la comunidad internacional a fin de determinar la verdad, evitar la parcialidad y establecer la justicia en Burundi.
还需要进一步研究这份报告,以便做出经过周密思考的必要决策并让国际社会加紧努力,从而确定真相、避免偏见并在布隆迪伸张义。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Por último, el autor admite que, aunque las alegaciones de corrupción contenidas en los párrafos 3.2 a 3.4 no constituyen una prueba directa, la combinación de todos estos elementos crea una fuerte presunción de parcialidad o, por lo menos, de falta de equidad frente al autor.
最后,提交人承认,第3.2至3.4段中所有有关腐败的指称虽并不直接构成据,但是从这些事件的综合现象,可有力地推断出对提交人的那种偏见,或至少是不公的做法。
El Sr. Amorós Núñez (Cuba) reitera que su delegación también se desvincula del consenso sobre el proyecto de resolución, por considerar que no promueve la cooperación en forma alguna y se basa en la selectividad, la parcialidad y, sobre todo, en la manipulación con fines políticos.
Amorós Núñez先生(古巴)重申古巴代表团也不赞成一致通过该决议草案,它根本不是在寻求合作,而是建立在选择、偏见和主要是政治操纵的基础上。
Los Ministros reafirmaron la necesidad de seguir tratando de lograr un Nuevo Orden Mundial de la Información y las Comunicaciones que garantice una mayor parcialidad y el equilibrio de la información a fin de mejorar la infraestructura de información y de comunicaciones y desarrollar la capacidad en los países en desarrollo.
部长们重申需要继续为建立世界新闻和传播新秩序而努力,因为这一新秩序将障信息更加公与平衡,从而改进新闻和传播基础结构,改善发展中国家的能力发展状况。
Afirma que la relación de los dos jueces de la Corte Suprema con la Royal, a través de su presencia en la Junta de Supervisión, da lugar a la "apariencia de una posible parcialidad" en detrimento del derecho del autor a un juicio imparcial en virtud del artículo 14 del Pacto.
2 他声称,最高法院的这两位法官由于其在监督委员会内任职,形成了与皇家险公司之间的关系,产生了“可能出现偏见的表象”,违反了提交人依《公约》第十四条规定享有的公审讯权。
En lo que concierne a la segunda reclamación (parcialidad debido a los cargos que ocupan los jueces de la Corte Suprema en la Junta de Supervisión del Sector de los Seguros), el Comité observa que el autor recusó a los dos jueces de la Corte Suprema en cuestión y pidió que se inhibiesen del caso.
5 关于第二项申诉(最高法院法官因在国家险人协会监督委员会任职而持有偏见),委员会说,提交人对最高法院的两位法官提出了质疑,要求他们本人回避。
En los casos inscritos, los agentes de policía, cuando registran denuncias, por lo general no las investigan a fondo y se observa una clara parcialidad en favor de los acusados si éstos son miembros de los servicios de seguridad, lo que constituye una inmunidad penal de facto que a su vez propicia la cultura de impunidad.
案件登记后,警察经常不对指控进行彻底调查,似乎显然袒护安全部门的被控人员——事上的刑事豁免,从而助长了有罪不罚文化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。