Esta alianza no tiene legitimidad para definir cuándo una situación es amenaza eminente o peligro latente.
这种同盟缺乏决定某一个局势是迫眉睫威胁还是潜险合法性。
Esta alianza no tiene legitimidad para definir cuándo una situación es amenaza eminente o peligro latente.
这种同盟缺乏决定某一个局势是迫眉睫威胁还是潜险合法性。
El conflicto se mantuvo latente pero no se materializó y, por consiguiente, no fue de amplio conocimiento público.
冲突是潜,没有成为现实,因此不为人所知。
La situación general de seguridad en Kosovo permanece en calma, con una tensión latente que persistirá en el futuro previsible.
尽管可预见未来,潜紧张状态将持续存,科索沃局势总来说仍平静。
No obstante, las capacidades latentes de las estructuras de la administración de distrito y de la sociedad civil local adquirieron gran relieve.
然而,现有区政府地方民间团体显示了它们潜能力。
No puede haber paz duradera en sociedades que sufren de manera patente o latente la pobreza, el desempleo, el hambre y las enfermedades.
明显或潜地受贫困、失业、饥荒或疾病影响会中,不可能有持久平。
El requisito para ese éxito fue el respeto de la diferencia y la convicción de que todo conflicto latente puede resolverse mediante el diálogo.
成功前提是尊重差别,以及可以通过对话而解决任何潜冲突信念。
Desde su invención el siglo pasado, la amenaza latente que constituyen las armas nucleares ha supuesto uno de los peligros primordiales para la supervivencia de la humanidad.
自上个世纪以来,核武器潜威胁一直是及人类生存巨大险。
Las tensiones étnicas y los conflictos de propiedad siguen latentes en algunas zonas, en particular a medida que los desplazados internos y los refugiados regresan a sus hogares.
尤其随着国内流离失所者难民返回自己家园,一些地方族裔紧张关系纠纷继续激化。
Se dieron ejemplos de uso avanzado de tecnología de televisión en circuito cerrado, bases de datos de ácido desoxirribonucleico (ADN) y aplicaciones científicas para la detección de huellas dactilares latentes.
会上举出例子包括加强使用闭路电视技术、核糖核酸数据库以及潜指印侦破。
Quienquiera que mire con objetividad la situación de África no pueden dejar de ver las enfermedades endémicas, las crisis patentes y latentes, las catástrofes naturales, el hambre y el analfabetismo.
任何客观审视非洲人都不可能忽视各种流行病、所有有形潜伏机、自然人为灾害、饥荒文盲状态。
Estos problemas están latentes en los contactos cada vez mayores entre las comunidades que, si bien son positivos, abren también posibilidades de consecuencias negativas si persiste la falta de cooperación entre las dos partes.
虽然扩大接触具有积极意义,但是如果目前双方之间缺乏合作情况继续下去,也可能生不利后果。
Cuando las amenazas no son inminentes sino latentes, la Carta concede autoridad plena al Consejo de Seguridad para hacer uso de la fuerza militar, inclusive de manera preventiva, para preservar la paz y la seguridad internacionales.
威胁并非紧迫而是潜情况下,《宪章》充分授权安全理事会使用军事力量,包括为预防目使用军事力量,以维护国际平与安全。
Sin embargo, el resultado del análisis de estas consideraciones hoy día, frente a una multiplicación latente de las instalaciones nucleares en los próximos decenios y el posible aumento de los peligros de proliferación, produciría un entorno político más propicio para la creación de los ENM en el siglo XXI.
然而,面临核设施今后几十年潜增加以及扩散险可能增大,平衡当今这些考虑因素结果很可能会创造一个更加有利于21世纪建立多边核方案政治环境。
Esta función se ha desarrollado especialmente en los últimos años, cuando la sociedad civil ha mostrado su capacidad de organizar la recopilación, el análisis y la evaluación de información de primera mano acerca de las tendencias subyacentes de las comunidades nacionales, lo cual permite identificar posibles focos de tensión y los conflictos latentes que podrían intensificarse.
这一作用最近几年里尤其得到良好发展,民间会已显示它有能力组织收集、分析评估关于各民族群体基本趋势第一手资料,从而使得能够找出有可能升级潜紧张状况隐伏冲突。
El UNICEF, consciente de que los resultados que se obtienen en el sector de la salud y la nutrición no se deben sólo a las medidas adoptadas en ese sector, aprovechará su experiencia intersectorial para promover enfoques innovadores que permitan hacer frente a factores inmediatos y latentes que son determinantes para la salud y la nutrición de la madre, el recién nacido y el niño.
儿童基金会意识到健康营养方面取得成果不只是健康营养部门采取行动结果,因此,它将根据部门间经验,针对妇、新生儿儿童保健与营养方面起决定作用直接根本因素促进制订新方式。
El Gobierno del Canadá colaborará con socios animados por el mismo espíritu de todas las regiones a fin de resolver los problemas que enfrenta el Tratado sobre la no proliferación y confía en que otros Estados partes se verán también motivados por los desalentadores resultados de la Conferencia y se sumarán a un esfuerzo colectivo para evitar la tragedia apocalíptica que está siempre latente en la amenaza nuclear.
加拿大政府与所有区域志趣相投伙伴合作,以解决《不扩散条约》面临问题,希望其他缔约国将同样对大会令人失望表现有所触动,并加入到避免核险中始终隐藏旷世劫难集体努力中来。
Hay entre los iraníes una percepción muy generalizada de que, en todo el Oriente Medio, en Asia meridional y central y en el Cáucaso, el suyo es el único país importante cuya seguridad no está suficientemente protegida, y algunos de ellos consideran que su programa nuclear civil constituye un elemento de disuasión latente ante posibles ataques nucleares, similar a las instalaciones habilitadas por el Japón para llevar a cabo el ciclo completo del combustible nuclear.
伊朗人普遍认为,整个中东、南亚中亚以及高加索地区,伊朗是惟一一个安全保护不足大国,某些伊朗人认为其民用核方案构成了一种潜核威慑,这同日本核燃料全循环设施相同。
Mortimer, en representación del Secretario General, explicaron que el objetivo que se perseguía era exactamente el opuesto. Ambos se esforzaron por establecer una clara diferencia entre, por una parte, la legítima defensa anticipatoria, a la que podría recurrir un Estado en caso de que un ataque a su territorio fuera inminente a todas luces, y, por la otra, el uso “preventivo” de la fuerza con bastante antelación frente a las amenazas latentes, no inminentes o incluso hipotéticas.
两人都希望明确区分以下两种情况,一种是一国其领土显然即将遭受攻击时诉诸先发制人或防患于未然自卫,另一种是为对付潜、非迫眉睫、甚至假想威胁而长远地“预防性”使用武力。
En los últimos años esta cuestión ha dividido profundamente a los Estados Miembros. Han discrepado acerca de si los Estados tienen derecho a utilizar la fuerza militar de manera anticipatoria, para defenderse de amenazas inminentes, si tienen derecho a utilizarla de manera preventiva, para defenderse de amenazas latentes o no inminentes, y si tienen el derecho —o quizás la obligación— de utilizarla como protección, para salvar a los ciudadanos de otros Estados de un genocidio o de crímenes comparables.
近几年来,会员国这个问题上分歧很大,以下问题上有不同观点:国家是否有权为先发制人而使用军事力量,对紧迫威胁采取自卫行动;国家是否有权为预防目而使用军事力量,对潜威胁或非紧迫威胁采取自卫行动;以及国家是否有权——或有义务——为保护目使用军事力量,以使其他国家公民免遭灭绝种族或类似罪行之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。