Ha pretendido persuadirnos a tomar parte en su expedición.
他曾经劝我们参加他考察队.
Ha pretendido persuadirnos a tomar parte en su expedición.
他曾经劝我们参加他考察队.
Había demasiadas variables en cuanto a prácticas comerciales y tecnológicas, por no hablar de los resultados jurídicos pretendidos.
商业做法上和技术上变数太多,更不用说所希望法律结果。
El autor desmiente igualmente haber pretendido que se le aplique el Convenio Hispano-Alemán, como parece sugerir el Estado Parte.
11 缔约国似乎认为提交人有意采用西班牙与德国之间协定,对此提交人也予以否认。
En consecuencia, han pretendido que abandonemos el sentido original del término terrorismo para aplicarlo fundamentalmente al terrorismo al por menor.
因此,他们千方百计要让我们放弃“主义”一词原义,使该词主要适用于零星主义。
Argelia siempre ha pretendido estar a favor de una solución que permita a Marruecos reclamar los territorios ocupados por España, la Potencia colonial.
阿尔及利亚一直宣称支持能使摩洛哥从西班牙殖民者手中收本国领土一切方案。
Se respondió que con esto no se había pretendido introducir ningún cambio de fondo, y que este cambio podía seguir siendo examinado por el Grupo de Trabajo.
对此,有与会者称,这一修改用意不是要作任性改动,而且这一改动可由工作组作进一步审议。
Los dos ciclos de examen más recientes han puesto de manifiesto que el sistema actual no cumple plenamente su pretendido propósito y tiene que seguir siendo mejorado.
最近两轮审议表明,现行制度不能完全有利于现预定目标,需要进一步调整。
En cuanto al quinto apelante, la Corte de Apelación observó que no podía haber esperado obtener una buena “ventaja comercial” (como había pretendido el apelante) si el modelo era anticuado.
关于第五个上诉人,上诉法院认定,如果该型号是过时,他就不能指望取得有利“套利地位”(正如该上诉人所主张)。
Ambas noticias reflejan en toda su magnitud el cinismo y la desvergüenza que acompañan el actuar del Gobierno de los Estados Unidos y la falsedad e hipocresía de su pretendida cruzada antiterrorista.
这两项消息使美国政府欺世盗名厚颜无耻行为暴露无遗,并反映了其所谓反运动是多么虚假和虚伪。
Sin soluciones rápidas a la carga que impone la deuda a las economías pequeñas y vulnerables, la pretendida erradicación de la pobreza seguirá siendo un objetivo de desarrollo del Milenio difícil de alcanzar.
如果不迅速地解决小规模易受冲击国家经济债务问题,千年发展目标中具体规定消除贫困目标将继续难以现。
Nunca un país se ha visto sometido de manera tan continuada y permanente al peligro que representa un vecino tan poderoso que, históricamente, ha pretendido dominarlo y anexarlo desde hace más de dos siglos.
从没有一个国家如此持续受到这种强大邻国带来危险,它在200多年历史中一直企图支配和吞并我们。
Sin embargo, aunque el trabajo del Comité Especial no tuviera costo alguno, Israel se opondría al mandato unilateral y discutible de un órgano cuyo mismo nombre determina, a priori, las conclusiones de su pretendida investigación.
然而,即便特别委员会工作分文不花,以色列也反对一个机构片面且颇具争议任务,其名称就是先验性,蕴含了名义上调查结论。
En última instancia, no se llegó a la paz capitulando frente a las demandas de los terroristas, sino refutando sus reivindicaciones de legitimidad y privándolos así de su pretendida superioridad moral y del apoyo que recibían.
和平最终取得并非通过向分子要求让步,而是通过驳他们想要合法化要求,从而使他们丧失道德上优势和支持。
La Corte no considera que con estos tratados se haya pretendido privar a un Estado del ejercicio de su derecho de legítima defensa con arreglo al derecho internacional a causa de sus obligaciones de proteger el medio ambiente.
“本院不认为这些条约可能有意剥夺一个国家根据国际法行使自卫权利,因为它有保护环境义务。
Además, es necesario mantener en el texto el párrafo 2 para dejar constancia de que no se ha pretendido introducir ningún cambio en relación con las Reglas de La Haya-Visby.
而且保留第2款是必要,以显示与《海牙-维斯比规则》相比,并未试图作出任改变。
En la mayoría de los casos, esa disposición posible o pretendida a volver a utilizar el DDT se ha visto impulsada por una reducción de la eficacia de las alternativas que se están utilizando o por consideraciones relacionadas con el costo y la eficacia.
多数情况是,这种重新使用可能/意图,其原因是所使用替代品,其效果日见减弱,或出于费用和效率方面考虑。
Este cambio, juntamente con una clara afirmación en el comentario sobre el efecto pretendido, puede hacer innecesario mantener el párrafo 6), que actualmente figura entre corchetes por falta de tiempo para concluir las deliberaciones sobre el mismo en la última reunión del Grupo de Trabajo.
这一改动,加上在评注中列入关于其预期效果明确说明,将使得保留第(6)款不再必要,该款目前由于在工作组上一次会议上没有时间完成审议而被置于方括号中。
Además, el autor se prevalió de la solicitud de clemencia en virtud del artículo 690 del Código Penal después de haber agotado su derecho de apelación y pretendido que el juicio no había sido imparcial, en particular en relación con el apartado b) del párrafo 3 del artículo 14.
提交人还利用在上诉权利全部使用之后根据《刑法典》第690条申请赦免权利,并声称审判不公正,就第十四条第3款(乙)项来说尤其如此。
Además, las declaraciones del autor sobre estos asuntos en la segunda entrevista, así como las diferentes declaraciones que formuló en el transcurso de ésta sobre el número de sus pretendidos arrestos y detenciones son difíciles de conciliar con la información que figuraba en las observaciones escritas complementarias que presentó posteriormente el abogado en su nombre.
此外,在第二次面谈期间,申诉人就这些问题进行阐述,以及在面谈期间他宣称曾经遭受到若干次逮捕和羁押叙述,难以同代表他律师随后提交补充性书面意见所载资料相吻合。
En tal proceso, el Grupo de Expertos y el Subgrupo Técnico no han pretendido crear un documento de consenso sino más bien una clasificación que refleje la actual organización económica en la mayoría de los países del mundo, esté orientada hacia el futuro y ofrezca una buena base para que más adelante existan estadísticas comparables en todo el mundo.
在这一进程中,专家组和技术分组尽力不仅提出一份共识文件,而且还提出一项今后几年反映世界上大多数国家现行经济组织状况、具有前瞻性并为进行全世界可比性统计奠定良好基础分类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。