Azerbaiyán nunca ha recurrido a las agresiones militares.
阿塞拜疆从未诉诸军事侵略。
Azerbaiyán nunca ha recurrido a las agresiones militares.
阿塞拜疆从未诉诸军事侵略。
También se ha recurrido en pocas ocasiones a su competencia en materia consultiva.
诉诸法院咨询管辖权也极为罕见。
Bush ha recurrido a todo tipo de maniobras para derrocar a la Revolución cubana.
布什为推翻古巴革命,玩弄了各种花招。
Por consiguiente, el número real de apelaciones es muy superior al número de sentencias recurridas.
诉的实际数目比诉判决数目要多得多。
En varios Estados los pueblos indígenas han recurrido a los tribunales para hacer valer sus derechos.
有几个国家的土著民族诉诸法院实施他们的权利,不过总体来看这样做的例子并不多。
Si bien se han instaurado sistemas de licencias, los grupos delictivos han recurrido a otros métodos, como el de utilizar etiquetas falsas.
在许可证制度得到有效实施的地方,犯罪集团借助于其他方法,如贴假标签。
Por consiguiente, se ha recurrido a los acuerdos voluntarios por considerar que son los instrumentos más importantes para alcanzar los objetivos previstos.
,自愿协议用作实现既定目标的最重要手段。
Su delegación deplora que la Comisión haya recurrido a una votación para zanjar las diferencias entre sus miembros, rompiendo su propia tradición de consenso.
叙利亚表团对委员会诉诸表决以解决成员之间的分歧表示遗憾,认为这种做法打破了协商一致的传统。
Ese individuo y su organización, la Montagnard Foundation, perseguían objetivos independentistas respecto de Viet Nam y para lograrlos habían recurrido a actos violentos y terroristas.
该人和他的组织蒙塔格纳德人基金会力求实现与越南分离的目的,为追求这些目的犯下暴力和恐怖行为。
Deberían ser encomiados por haber reducido drásticamente las ocasiones en que han recurrido al veto en los últimos años.
对于它们近年来大量减少使用否决权的次数应该予以。
La numerosa población de nuestras zonas ribereñas y en nuestras islas siempre ha recurrido al mar para procurarse alimentos.
国沿海地区和岛屿的大量居民向来以海洋为生。
El propio Ministro de Defensa ha reconocido que el Gobierno no sólo se ha valido del Ejército, sino que también ha recurrido a las Fuerzas Populares de Defensa.
国防部长自己也承认,他们使用的不只是军事部队,也使用了人民国防军。
La Comisión Europea decidió que la denuncia era inadmisible por falta de agotamiento de los recursos internos, ya que el autor no había recurrido ante el Tribunal Constitucional.
委员会裁定该申诉不可受理,为提交人没有向宪法法院提出申请,故没有用尽国内补救办法。
Para evitar este problema, los tribunales internacionales y las comisiones de arbitrajes habían recurrido a principios jurídicos internacionales como el uti possidetis (aceptación de las fronteras coloniales).
为避免这一问题,国际法院和仲裁委员会采用了诸如uti possedetis(接受殖民地时期所划边界)等国际法原则。
Aparte de la legislación, los gobiernos han recurrido a estrategias nacionales de desarrollo sostenible a fin de crear marcos generales para dar cumplimiento a los objetivos fijados.
除制定法律之外,各国政府还依赖国家可持续发展战略为执行工作提供全面框架。
Recientemente, no obstante, el INSTRAW ha recurrido cada vez más a los recursos financieros del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para subvenir casi todas sus necesidades.
但是,最近研训所越来越依赖联合国经常预算提供几乎一切所需资金。
Las actuaciones judiciales no se agotan con la terminación del juicio, pues los fallos condenatorios o absolutorios de la Sala de Primera Instancia pueden ser recurridos en apelación.
司法程序并不完成审判而结束,为对于审判分庭的裁决和判决,包括宣告无罪,都可能提出诉。
Cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios enunciados en esa definición, no se tendrá en cuenta el consentimiento dado por la víctima a toda explotación intencional.
只要使用了本定义中描述的任何一种手段,受害者对蓄意剥削表示的同意都是无关紧要的。
Aunque algunos terroristas han recurrido a la delincuencia organizada, persisten importantes diferencias en el alcance de sus actividades, el nivel de su eficacia y su grado de eficiencia.
如果一些恐怖集团进行有组织犯罪,它们在活动范围、效果水平和效率程度方面仍然有重大的不同。
Por otra parte, las fuerzas israelíes de ocupación han recurrido asimismo a estruendos sónicos para simular incursiones aéreas que producen efectos negativos y psicológicos sobre la población civil palestina.
另外,以色列占领军还利用超音速轰响声造成空袭假相,给巴勒斯坦平民心理造成负面影响。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。