Generalmente esos arreglos responden a un solo pacto de negocio.
这种安排般仅仅是为交易。
Generalmente esos arreglos responden a un solo pacto de negocio.
这种安排般仅仅是为交易。
El sábado el Secretario General propuso un pacto de rendición de cuentas.
星期六,秘书提出项问责制案。
El Estado ha firmado pero no ratificado el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
该国已经签署但尚未批准《民权利和政治权利国际》。
Por otro lado, la elaboración de otra convención excluiría todo riesgo de enmendar el Pacto.
而同时,单独起草项条可以避免修改《》。
Ratificación y aplicación de pactos y acuerdos internacionales.
批准和执行国际盟和协定。
Zhurin constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
由于Zhurin 先生所受到的待遇,缔国违反《》第七条。
Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, artículo 11.
《经济、社会、文化权利国际盟》第十条。
Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, artículo 2, 3).
《民及政治权利国际盟》第二条第三款。
Artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
《民及政治权利国际盟》第二条。
Pacto Internacional de Derechos Sociales y Culturales, artículos 11 y 12.
《经济、社会、文化权利国际盟》第十和十二条。
En varios artículos del Pacto aparecen referencias a la cooperación internacional.
《》若干条款中都提到国际合作问题。
Artículo 6 1) del Pacto y artículo 4 de la Carta Africana.
《盟》第6条第款和《非洲宪章》第4条。
El Estado Parte debería revisar las disposiciones constitucionales incompatibles con el Pacto.
缔国应当对与《》不致的宪法条款进行审查。
El Estado Parte sostiene que la asignatura "Nociones" es compatible con el Pacto.
缔国提出,CKREE课目符合《》。
No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《》第二十六条的规定不相称。
Este es un derecho reconocido en los artículos 12 y 13 del Pacto.
这权利已得到《》第十二条和第十三条的认可。
En su recurso el autor mencionó el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto.
提交人在申请中援引《》第十四条第5款。
El Estado Parte debería aplicar el artículo 12 del Pacto a todos sus ciudadanos.
缔国应对其全体民适用《》第十二条。
El Comité lamenta que Islandia mantenga sus reservas a diversas disposiciones del Pacto.
(8) 冰岛对《》的些条款仍有保留,委员会对此感到遗憾。
Por muy importantes que sean, los pactos internacionales no constituyen un fin en sí mismo.
尽管国际很重要,但它们本身并不是目的所在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。