Estoy conforme con lo que arregléis.
你们怎么安排我都同意。
Estoy conforme con lo que arregléis.
你们怎么安排我都同意。
Se arreglan muy bien suegra y nuera.
婆媳相处很好。
Lo arreglarás con un poco de pasta de pegar.
用点儿浆糊你就能把它粘好。
Están arreglando los papeles para casarse.
他们正在办结婚证件。
Llega la Navidad y todo se arregla
圣诞节到了,所有人都梳妆打扮。
Se está arreglando el día.
天气转好。
Debe indicar además cuántos funcionarios temporarios se han contratado en la División de Operaciones Regionales y con arregló a qué mandato.
此外,秘书处应该说明已经为区域行动司征聘了多少临时人员,并说明征聘这些人员所依据任务规定。
Los investigadores y los usuarios recurren menos a la biblioteca y tienden a “arreglárselas” con los materiales que obtienen gratuitamente en la Web.
研究者和使用者来图书馆次数少了,倾向于在网上查阅免费提供资料。
La belleza del parque sé debe en gran parte al arte con que se arregla.
这个公园美丽景致主要是人工造就.
Confíame en que todo se arreglará.
我们相信一切都会解决.
Uganda lamenta el vertimiento de desechos peligrosos a poca distancia de la costa de Somalia y pide a los culpables que arreglen el desastre que han causado.
乌干达谴责在索马里近海倾弃危险废物行为,并呼吁那些行为人将那里清干净。
Este programa tiene el objetivo de arreglar el gran desfase educacional que existe en nuestro país, así como preparar al joven para la inserción productiva en el mercado de trabajo.
该方案预算超过1亿美元,目是填补我国严重教育赤字,为劳工市场培养青年人。
La misión descubrió algunos casos en los que la administración local había ofrecido viviendas habitables a los recién llegados pero, en general, los residentes afirmaron que tenían que arreglárselas por su cuenta.
实况调查团发现有地方行政部门向新来者提供交钥匙住房情况。 但是总来说,居民称他们全靠自己想办法解决。
Como consecuencia de ello, las Naciones Unidas se centran cada vez más en la necesidad inmediata de reconstruir las viviendas y arreglar las carreteras y los sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento.
因此,联合国更加注重重建住所、修复道路及用水和卫生系统这些当务之急。
En este sentido, alentamos a las partes en los conflictos duraderos a hacer gala de voluntad política para arreglar sus diferencias por medios pacíficos y a recurrir a los buenos oficios de las Naciones Unidas.
在这一方面,我们鼓励目前冲突各方显示政治意愿,和平解决他们之间分歧,善加利用联合国斡旋。
Instamos a los Estados Miembros a arreglar sus controversias por medios pacíficos de conformidad con el Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, incluso, cuando proceda, mediante un recurso más efectivo a la Corte Internacional de Justicia.
我们吁请会员国依照《联合国宪章》第六章,通过和平手段解决争端,包括适当时最有效地利用国际法院。
Con respecto al arreglo pacífico de controversias, el Iraq celebra que existan distintos métodos y procedimientos para prevenir conflictos y arreglarlos en forma pacífica y apoya el principio de la libertad de elección de métodos en relación con este tema.
关于和平解决争端问题,伊拉克代表团欢迎关于防止及和平解决争端各种方法和程序,支持自由选择解决争端方法原则。
Las mujeres cuyos hijos se encuentran en casas para niños anexas a las colonias penitenciarias, están autorizadas a salir brevemente de su lugar de detención para arreglar la colocación de los niños en casa de parientes o tutores o en casas para niños.
女劳动改造营允许有女女犯短期离开监禁地,处与把小孩托付亲戚、监护人或幼儿院照料有关问题。
En el pasado, ciertos Estados no poseedores de armas nucleares que habían suscrito acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) se las arreglaron para desarrollar programas clandestinos de armamento nuclear, que las inspecciones efectuadas con arreglo a dichos acuerdos no lograron detectar.
过去,某些非核武器国家虽与国际原能机构(原能机构)订有实施中全面保障监督协定,却设法发展了全面保障监督协定检查未能查明秘密核武器计划。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样支助、谁支助,才能漠视受敬重国际组织立场,违反国际法基本准则和原则?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。