Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们
不能允许这些极端看法使多数和主流
看法蒙上阴影。


]超过, 盖过, 压倒; 使相形见绌, 使黯然失色:
)被食, 被遮住; 失去光彩s'éclipser: disparaître, s'échapper, filer, se défiler, se dérober, s'effacer, s'esquiver, s'évanouir, s'évader, s'évaporer, se retirer, se sauver,
s'éclipser: apparaître, demeurer, rester, briller, réapparaître
apparaître, dévoiler, faire valoir, mettre en évidence, montrer, reparaître,Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.
我们
不能允许这些极端看法使多数和主流
看法蒙上阴影。
Le 11 septembre a bien sûr éclipsé les activités du Conseil au cours de l'année.
当然,9.11事件使
们减少了对安理会在一年期间所做
工作。
Ces progrès n'ont, cependant, pas éclipsé l'ampleur des défis qui subsistent.
然而,上述进展没有掩盖仍然存在
巨大挑战。
Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.
过去
不能忘记,但是它不应该给未来蒙上阴影。
Les dossiers Afghanistan, Iraq, Liban, Palestine et aussi le dossier pétrole ont éclipsé le dossier Afrique.
阿富汗、伊拉克和黎巴嫩问题、巴勒斯坦问题以及石油问题使非洲问题黯然失色。
Voulons-nous éviter d'entrer dans une nouvelle ère qui éclipserait en barbarie les conflits du XXe siècle?
我们是否要避免进入几乎能使20世纪
野蛮冲突相形见绌
新时代?
M. Gallardo (Pérou) convient que les questions de la réforme ont éclipsé celles du développement dans les médias.
Gallardo先生(秘鲁)也认为对改革活动
报道超过了对发展问题
报道。
Souvent, faute de ressources suffisantes, la question de la santé des femmes est éclipsée par d'autres priorités.
各种问题都需要优先
,
家
资源又不足,这些都使妇女保健问题无法列上政治议程。
Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.
过去六十年,阿以冲突使中东其他所有问题黯然失色,并且主宰着这些问题。
Ces faits nouveaux sont cependant éclipsés par l'étendue et la portée des problèmes qui persistent dans la région.
然而,这些事态发展继续为该区域仍然存在
范围广泛
挑战阴影所笼罩。
Malheureusement, le récent assassinat de six fonctionnaires du CICR dans la région a éclipsé la relance du dialogue.
十分不幸
是,最近在这个地区有六名红十字
际委员会工作
员遭到杀害,使得较有成效
对话一开始就蒙上阴影。
Éclipsé par d'autres zones de conflit, le Kosovo ne fait plus partie des priorités politiques de la communauté internationale.
在其他冲突地区带来
压力下,科索沃已从政治议程中消失。
Cependant, l'euphorie qui a prévalu au cours de cette période allait être éclipsée par les conflits entre certains États membres.
不过,这一时期内
欣喜却因一些成员
之间
冲突而蒙上阴影。
Pendant la période considérée, les réalisations de l'Office, quoique d'une importance décisive, ont été éclipsées par ses difficultés financières et opérationnelles.
近东救济工程处
历史性成就不小,但在报告所述期间工程处面临
持续财务和业务困难更引
注意。
Ces allégations émanent du régime d'occupation et sont relayées à travers le monde par les milieux sionistes pour éclipser ses crimes.
这些指控出自占领政权,并由全球各地犹太复
主义地区进行传播,以掩盖其罪行。
L'établissement de nouveaux systèmes d'armes ne peut éclipser les priorités actuelles orientées vers la création d'un climat favorable au développement durable.
建立新
武器系统绝不能比目前创造一个有利于可持续发展
环境
优先事项更为重要。
En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.
换言之,大会
作用和权力确实不应黯然失色。
La destruction de certaines anciennes ogives nucléaires a été éclipsée par l'équipement des ogives restantes en éléments plus précis dans le ciblage.
销毁一些旧
核弹头完全被在剩余核弹头上安装更精确
校正射效仪器所抵销。
Il va sans dire que le conflit israélo-arabe continue d'éclipser et de dominer tous les autres problèmes auxquels est confronté le Moyen-Orient.
不用说,阿以冲突继续像阴影一样笼罩并支配着中东
所有其它问题。
Ces difficultés ne doivent cependant pas éclipser le fait que des pays africains sont bel et bien en passe d'atteindre certains OMD.
但是,这些困难不应淡化这样一个事实,即一些非洲
家确实走在实现某些千年发展目标
轨道上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。