Ils connaissent beaucoup de choses sur moi et se moquent de ma situation.
他们熟知我
情况,所以会讥笑我。

:
样子来嘲笑他
都不在乎

, 愚
:
家当傻瓜!se moquer de: blaguer, brocarder, ironiser, mépriser, ridiculiser, se désintéresser, se foutre, se jouer, se rire, bafouer, braver, ficher, narguer, charrier, balancer, payer, plaisanter, chambrer, persifler, rire
chiner, amuser de, brocarder, se gausser de, railler, ridiculiser, rire de, berner, duper, se ficher de, se payer la tête de, rouler, tromper, bafouer, braver, défier, narguer, dédaigner, ignorer, se jouer de,se moquer: plaisanter, brocarder, chiner, mettre en boîte, railler, ridiculiser, rire de, s'amuser de, dédaigner, ignorer, se désintéresser de, se ficher de, se foutre de (populaire), bafouer, berner, duper, mépriser, mystifier, rouler, se jouer de,
se moquer: se préoccuper de, s'intéresser à, admirer, respecter, s'embarrasser, s'intéresser, se préoccuper,
Ils connaissent beaucoup de choses sur moi et se moquent de ma situation.
他们熟知我
情况,所以会讥笑我。
On se moque souvent des femmes qui ne peuvent pas avoir des enfants.
没有子女
妇女通常因其不能生育而
到讥笑。
Ils se sont moqués d'elle et l'ont injuriée ainsi que son mari égyptien.
他们嘲笑她,并污辱她和她
埃及丈夫。
Saddam Hussein s'est moqué constamment de l'autorité de l'ONU.
萨达姆·侯赛因长期以来一直在嘲
联合国
权威。
La pauvreté et l'instabilité se moquent des frontières.
贫困和不稳定是不分国界
。
Les Palestiniens enlevés et détenus sont moqués voire torturés.
被抓走和被拘留

到嘲讽和拷问。
C'est dire que les menaces à la paix et à la sécurité se moquent des frontières.
对和平与安全
威胁觊觎着我们
边界。
Certains se sont moqués de son discours, car ils ignoraient l'histoire et les bonnes bases d'analyse.
当时
们大笑;有些
嘲
他
讲话,但这些
不了解历史,不了解进行这种分析
正确基础。
Un État s'est moqué de toutes ces règles et de tous ces engagements et les a violés.
一个国家藐视并违反所有这些准则与盟约。
Ainsi, Israël se moque effrontément de la légitimité internationale, du droit international et du droit international humanitaire.
它这样是公然蔑视国际法制、国际法和国际
道主义法。
Les terroristes se moquent de la distinction entre civils et combattants, qu'ils soient les destinataires ou à l'origine de leurs attaques.
无论是对于攻击目标还是发动攻击
地点,恐怖分子都无视平民与战斗
员之间
区别。
En continuant à construire son mur de séparation, il se moque des décisions de la Cour internationale de Justice et de l'Assemblée générale.
它继续修建隔离墙,以此藐视国际法院和大会
决定。
L'on ne peut s'empêcher d'avoir le sentiment que les parties ont perdu toute conscience de l'urgence de la situation et se moquent des échéances.
这必然给
们造成这样
印象:当事方已经失去紧迫感,他们实际上不在乎最后期限。
Notre indignation s'étend aux arrestations et enlèvements de personnalités officielles, ministres et parlementaires palestiniens, comme pour se moquer des institutions légitimes de l'Autorité palestinienne.
我们对巴勒斯坦官员、部长和议员被捕和被拘留感到义愤,这是对巴勒斯坦权力机构合法机构
嘲
。
Cuba s'opposera à la tentative de se moquer de l'obligation de la répartition géographique la plus stricte et la plus équitable des sièges au Conseil.
古巴将反对规避理事会席位按严格公平地域分配原则有关要求
任何企图。
Le Gouvernement des États-Unis, cependant, se moque de la volonté majoritaire de l'Assemblée générale et refuse d'écouter la clameur mondiale qui s'élève contre le blocus.
然而,美国政府一再藐视大会多数会员
意愿,拒绝倾听世界各地反对封锁
呼声。
Ils lui ont rappelé que, lors de sa campagne électorale, il avait reconnu que l'on se moquait parfois de l'identité, de la langue et de la culture azéris.
他们提醒总统注意一些运动用语经常嘲笑他们
身份、语言和文化。
Ceux qui tirent profit du désespoir des hommes et qui, une fois qu'ils ont été payés, se moquent de savoir si leur cargaison humaine survit doivent être éliminés.
一些
从
类
苦难中获取利润,一旦拿到报酬,就根本不再关心他们所贩运
口是死是活,必须坚决消灭这些
。
Il ajoutait : "On se moque de nos journalistes, et en le supportant, en faisant preuve de patience, ils montrent aux autorités que rien ne peut être résolu sans tolérance ni modération".
他还说,“我们
记者被扇耳光,而且还要忍着保持耐心,他们在教国家官员没有容忍和克制什么问题都解决不了”。
Pour les garçons en particulier, elle est une source d'inspiration sexuelle dans leur vie privée mais ils s'en moquent aussi entre eux, considérant qu'elle offre une vision déformée de la vie sexuelle.
尤其是在男孩子当中,色情制品一方面在较为私密
环境中起到性启发
作用,但另一方面,它又是一个被嘲笑、排斥
社会焦点,认为它将日常生活中
性行为夸大了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。