Puntualizó que la diplomacia interna se ha hecho indispensable para el desarrollo sostenible.
他注意到,内部的外交已成为可持续发展不可缺少的因素。
Puntualizó que la diplomacia interna se ha hecho indispensable para el desarrollo sostenible.
他注意到,内部的外交已成为可持续发展不可缺少的因素。
Esa Carta aclara y puntualiza el mandato jurídico de la actual Oficina de Auditoría Interna.
该章程澄清和详尽规定了现有的内部审计办公室的法律职责。
Pero es necesario puntualizar que existe una limitante: si bien los registros del Ministerio desagregan por sexo, no lo hacen por origen etnocultural.
不过,需要指出其限制:虽部的记录按性别列出,但没有按种开列。
Los Gobiernos de Finlandia y Alemania han puntualizado que la consideración que acaba de exponerse no impedía que el Pacto entrara en vigor entre ellos y Turquía.
芬兰政府和德国政府指出,上不阻止《公约》在两国与土耳其之间分别生效。
El Canadá puntualiza que es la salud física de la persona la que debe tenerse en cuenta; Nueva Zelandia y el Reino Unido incluyen también la salud mental.
加拿大的法律规定,个人的生理健康必须予以,其他两个国家的法律也都提及精神健康问题。
Todos los Estados que respondieron, con sujeción a las excepciones puntualizadas infra, confirmaron que sus autoridades competentes podían adoptar tales medidas en respuesta a una solicitud procedente del exterior.
除下国家以外,所有答复国均确认,其主管机关能够应外国请求采取这类措施。
A excepción de estas dos puntualizaciones, probablemente sea imposible definir a las milicias Janjaweed, tal como se emplea el término en Darfur hoy en día, como una entidad homogénea.
除了上两种确切表之外,也许无法将目前达尔富尔地区所使用的金戈威德界定为一个同质的实体。
El Gobierno de los Países Bajos señaló que su objeción a las reservas no estorbaría la entrada en vigor del Pacto entre el Gobierno de Mauritania y él, pero puntualizó que Mauritania no podría hacer valer sus reservas.
荷兰政府指出,其对保留意见的反对不应阻止,在毛里塔尼亚不受益于保留意见的前提下,《公约》在毛里塔尼亚与荷兰王国之间生效。
El informe de la reunión de Guadalajara puntualiza las propuestas hechas en reuniones anteriores y presenta una nueva propuesta de establecer un fondo forestal mundial para prestar asistencia a los países en desarrollo y los países de economía en transición en su empeño por implantar la ordenación sostenible de los bosques.
瓜达拉哈拉会议的报告进一步阐明了以往会议的建议,并提出建立全球森林基金的建议,以协助发展中国家和经济转型期国家在实现可持续森林管理方面的努力。
La misión puntualizó que los supervivientes de actos de violencia basada en el género tenían derecho a recibir tratamiento médico independientemente de si habían rellenado o no los formularios requeridos por los tribunales locales, que documentan las lesiones de la víctima y sirven como prueba directa de las lesiones o de la violación.
特派团作出了以下澄清,即基于性别的暴力行为的幸存者有权获得医治,而不论其是否填写了当地法院所要求的表格;这些表格记录的是受害人的伤情,它们是受伤或被强奸的医疗证据。
Su delegación reafirma la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales contra el consumo, la producción y el tráfico ilícitos de drogas, pero puntualiza que ningún acuerdo de cooperación en la lucha contra el narcotráfico puede vulnerar los principios consagrados en la Carta o en el derecho internacional, en particular la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados.
尽管重申在打击非法使用、生产和走私药物领域国际合作和援助的重要性,他的代表团强调没有任何有关打击麻醉剂的合作协议能够违反《联合国宪章》或国际法所确立的原则,特别是领土完整原则和不干涉别国内政原则。
La definición de sostenibilidad de la deuda formulada por el Secretario General puntualiza la importante cuestión de que no se debe atender el servicio de la deuda a expensas de los importantes esfuerzos en pro del desarrollo realizados en el marco del programa internacional con objeto de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, cosa que sucedería si los países concernidos adoptasen políticas sumamente contractivas.
秘书长对债务可持续性的定义说明一个重要的观点,即债务的偿还不应牺牲为实现千年发展目标根据国际议程做出的重大发展努力,如果有关国家奉行高度矛盾的政策,就将出现上局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。