J'espère que ce type de pression insidieuse exercée sur les organismes et la discrimination entre les « bons » et les « méchants » cesseront.
我期望,将停止对各机构暗中施压和区分“好”与“
”
机构。
变位形式méchant, e
, 恶毒
, 凶恶


听话
, 淘气
听话,就
准吃甜点。
, 严重
, 无价值
,
足道
, 惹麻烦
, 惹
讨厌
, 

和

惨)
现在分词meschéant
言行
,非常J'espère que ce type de pression insidieuse exercée sur les organismes et la discrimination entre les « bons » et les « méchants » cesseront.
我期望,将停止对各机构暗中施压和区分“好”与“
”
机构。
Les voisins haïssent les voisins par lesquels ils se sentent menacés et ils rationalisent leurs craintes en les imaginant méchants ou supérieurs.
邻居之间相互憎恨,又都感到受到对方
威胁,他们说对方是邪恶
或者对方力量占优,从而证明他们
担心是合理
。
En outre, nous devons aller au-delà des tentatives de distinguer entre les « bons » et les « méchants » Taliban; ces efforts sont voués à l'échec.
此外,我们还必须避免区分“好”
和“
”
利班
种种企图;此种做法是完全行
通
。
En d'autres termes, il vous faut gérer les bons et les méchants où qu'ils se trouvent, qu'ils appartiennent au Gouvernement ou aux mouvements.
因此,换言之,必须与好
和
打交道,无论他们出现在那里,
管他们是来自政府方面还是叛乱运动。
Le cachot appelé le "Bureau 2" est le plus souvent mentionné mais il faut souligner qu'il existe d'autres cachots clandestins comme celui appelé "chien méchant".
们最经常提到
是所谓2局拘留所,但据报导确实还有其他秘密拘留室,例如:“恶狗”拘留室。
La partie palestinienne espère que l'Assemblée maintiendra le scénario de bande dessinée simpliste, avec une victime et un méchant, qu'elle s'est employée à créer avec tant d'énergie.
巴勒斯坦方面希望大会继续它们费尽心机塑造
它们是无辜受害者,我们是强盗
无稽之谈。
Les plaintes faisant état de torture concernent essentiellement les cachots appelés « chien méchant » et « Bureau II » qui, selon certaines sources, sont administrés par les « militaires rwandais », et à Kisangani et Bunia par les « Ougandais ».
关于酷刑
指控,主要涉及所谓“恶狗”和“二局”
警察局,据称这些警察局是由“卢旺达军
”管理
,在基桑加尼和布尼亚
警察局则由“乌干达
”管理。
Certains des États dotés d'armes nucléaires s'estiment être les « bons » et considèrent qu'ils ne doivent pas être importunés par de tels engagements, alors que ceux qu'ils classent dans la catégorie des « méchants » ou des « malfaisants » doivent au contraire les respecter.
一些核武器国家认为自己是“正面
物”,并认为
应要求他们作出这种承诺,而应该约束那些他们列为“反面
物”
国家。
Cela étant, si ce n'est pas le cas, je ne crois pas qu'il faille dramatiser outre mesure ou avoir le sentiment que d'un côté il y a les « bons » qui acceptent et de l'autre, les « méchants » qui ne veulent pas accepter.
虽然如此,如果
能取得协议,我认为我们也没有必要将这种情况过分戏剧化,或者给
以“好
”希望接受意见但“
”却
希望这样做
印象。
Ainsi, nous ne nous contentons pas de réitérer nos sincères condoléances aux familles des victimes; nous les assurons également de notre volonté et de notre détermination inlassables de faire tout notre possible pour combattre ce mal méchant et de l'éliminer de notre monde.
因此,我们
只是重申我们对遇难者家属
真诚
哀悼;我们也向所有
保证,我们继续决心并愿意做力所能及
事情,打击这一恶毒
罪行,并把其从我们
世界上消灭。
Même si, comme je l'ai dit, il incombe au premier chef au Gouvernement soudanais de faire avancer la situation, il serait faux d'imaginer que d'un côté, il y a tous les bons et de l'autre tous les méchants.
尽管正如我说过
那样,苏丹政府负有主要责任,但认定一个方面都是好
而另一方面都是
,那将是错误
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。