De toute manière, il serait extrêmement difficile de la définir et elle resterait toujours quelque peu énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘

。

, 令人迷惑
, 莫测高深
透
人物
,秘密
;
;
扣押
, 免除扣押
;
,阴暗
;
,含糊
清
,模棱两可
;
,伤感
;
;
,梦幻
;
安
,令人担忧
,使人挂念
;
,异型
;De toute manière, il serait extrêmement difficile de la définir et elle resterait toujours quelque peu énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘

。
De toute manière il serait extrêmement difficile de la définir; il y aurait toujours une partie qui resterait énigmatique.
总之,这定义很难下,老是会留下一个神秘

。
Les comportements de ces acteurs non étatiques se traduisent de façon énigmatique par des actes foncièrement négatifs et en violation complète de l'ordre juridique, social et moral contemporain.
怪
是,这些非国家行为者
行为导致出现了完全负面、完全违背当代法律、社会和道德规范
行为。
L'insertion du critère énigmatique de l'objet et du but ne permet donc guère d'éclairer l'interprétation du paragraphe 2; on peut même considérer qu'il la rend encore plus aléatoire et subjective.
因此,插入目
和宗旨这个谜一样
标准,
大可
澄清第2款
解释;人们甚至可以认为这个标准反而使解释更为偶然性和主观。
La femme aimante dit de sa voix énigmatique habituelle : « Mon pauvre chéri de mari idiot, tu aurais dû courir après un taxi, comme ça tu nous aurais économisé 10 dollars! »
可爱
妻子以其一贯迷一般
声音说道:“亲爱
,我可怜
傻丈夫,你本该追一辆出租车,给我们省10美元。”
C'est le poète anglais William Wordsworth qui a écrit le vers énigmatique « L'enfant est le père de l'homme », exprimant sa conviction que c'est le monde où nous invitons nos enfants à vivre qui est responsable de la sous-réalisation de leur potentiel.
英国诗人威廉·伍尔沃思写下了“儿童是人类
生父”这个含义隐晦
诗句,以表明他
以下信念:对未
实现儿童权利负责
正是我们把儿童带进来
这个世界。
M. Kataria (Inde) (parle en anglais) : C'est la première fois que l'Assemblée générale débat de la question quelque peu énigmatique que sont les partenariats mondiaux avec des sociétés qui sont établies dans le monde entier.
卡塔利亚先生(印度)(以英语发言):这是大会第一次讨论这个有些令人捉摸
透
议题:同在全球各地存在
公司之间
全球性伙伴关系。
声明:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。