La petición cursada por los funcionarios suspendidos ante la Corte Suprema todavía está pendiente de tramitación.
被停职的官员提出的申请尚待最高法院处理。
La petición cursada por los funcionarios suspendidos ante la Corte Suprema todavía está pendiente de tramitación.
被停职的官员提出的申请尚待最高法院处理。
Por ello, cabe elogiar a los Estados que han atendido las peticiones y han cursado invitaciones.
应该赞扬那些已经接受请求并发出邀请的国家。
Se había cursado una invitación similar al Representante Permanente de Israel para intercambiar opiniones, pero no respondió.
另外,还向以色列常驻代表发出一项交换意见的邀请,但没有得到任何答复。
La tasa de instrucción básica es la proporción de personas mayores de 15 años que han cursado al menos estudios primarios.
有读写能力的比率指具有小学或以上教育程度的15岁及以上。
Asimismo, la violación subsiguiente de estas condiciones pondría muy en entredicho las intenciones reales de la invitación cursada al Relator Especial.
样,这些条件后来被违反,将使严邀请特别报告员的用心。
El Grupo de Expertos acogió con satisfacción la invitación cursada por el experto de China para que su segunda reunión se celebrara en Beijing.
专家组对中国专家邀请在北京举行专家组第二届会议,表示欢迎。
La policía respondió positivamente a las 115 peticiones de apoyo cursadas por la Dirección de la Vivienda y la Propiedad para ejecutar órdenes de evacuación.
警察对住房和财产管理局所有115次支持驱逐请求作出了积极反应。
El Comité también manifiesta su grave preocupación por la falta de explicación del proceder del Estado Parte, a pesar de las diversas solicitudes cursadas a este respecto.
3 尽管委员会提出了几次请求,但缔约国对其行动始终没有作出解释,委员会对此也表示了极大关注。
En virtud de esa Ley, para ocupar un cargo en la judicatura será preciso haber cursado estudios en la Academia Judicial; eso mismo se aplica a los fiscales del Estado.
该法规定司法学校毕业作为出任所有司法职位的前提条件,该规定对于检察官样适用。
De conformidad con las instrucciones cursadas por el Consejo de Administración, ninguna persona que hubiera previamente presentado una reclamación ante la Comisión podía participar en el programa de los "bidún".
依照理事会的指示,凡先前已向委员会提交了索赔的任何个,不得再参加“贝都因”方案。
El Presidente y el Primer Ministro de la República de Serbia han cursado invitaciones tanto al Presidente como al Primer Ministro de Kosovo y Metohija para establecer un diálogo directo.
塞尔维亚共和国总统和总理已经邀请科索沃和梅托希亚总统和总理进行直接对话。
Esta metodología se aplicó por primera vez a un estudio en la República Dominicana que examina los efectos de las remesas de los migrantes cursadas entre la República Dominicana y España.
首先在对多米尼加共和国的一项个案研究中采用了这一方法; 该项研究审查了多米尼加共和国与西班牙之间的移徙者汇款带来的影响。
El UNFPA, junto con el PNUD, ha cursado un memorando a todas las oficinas para garantizar que todos los titulares de partidas presupuestarias aprueben la parte del presupuesto que les corresponda.
基金和开发计划署已向各办事处发出了一份联合备忘录,确保所有预算所有都批准了他们那部分的预算。
Desde entonces, además de las denuncias de transacciones sospechosas, se han cursado a las autoridades competentes 59 comunicaciones escritas sobre indicios de comisión de otros delitos.
除了举报可交易之外,还根据对其他犯罪行为的指控以书面方式向主管当局提交59项资料。
Los Estados Miembros de la Conferencia aprecian enormemente la respuesta positiva que nuestros distinguidos huéspedes han dado a la invitación cursada a los Ministros de Relaciones Exteriores para que hablasen en nuestras sesiones plenarias.
裁谈会各成员国十分赞赏贵宾们积极反应向各国外交部长发出的前来我们全会讲话的邀请。
El Comité también manifestó su grave preocupación por la falta de explicación del proceder del Estado Parte a pesar de las diversas solicitudes que había cursado a este respecto.
尽管委员会提出了几次请求,但缔约国对其行动始终没有作出解释,委员会对此也表示了极大关注。
El Presidente Boris Tadic, de Serbia ha cursado una invitación al Presidente Ibrahim Rugova, de Kosovo, para que se reúna con él y mi Representante Especial ha estado trabajando en la organización de ese encuentro.
在塞尔维亚共和国的博里斯·塔迪奇总统向易卜拉欣·鲁戈瓦总统发出会晤的邀请之后,我的特别代表一直在为安排这样一次会议开展工作。
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, a la que se había cursado una invitación permanente, participó como observadora.
红十字会与红新月会国际联合会获长期邀请,以观察员身份参加了会议。
El hecho de que solamente 52 Estados hayan cursado una invitación de ese tipo no coincide con los llamamientos de los Estados, que piden que el sistema de procedimientos especiales funcione de una manera equilibrada y amplia.
目前只有52的国家发出了这种邀请,这种情况与各国要求特别程序制度在活动中保持平衡和全面并不一致。
Los datos consignados en este cuadro muestran claramente que la tasa de nupcialidad en las mujeres que han cursado la enseñanza primaria o intermedia es elevada en casi todos los grupos de edades y más baja en las analfabetas.
该表所载的信息突出说明,几乎在所有年龄组中受过中小学教育的妇女结婚率都很高,文盲者结婚率较低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。