Deberían establecerse mediante un proceso participativo cuya legitimidad estuviera avalada por las víctimas.
应通过参与性进建立这些会,其合法性应得到受害者的认可。
Deberían establecerse mediante un proceso participativo cuya legitimidad estuviera avalada por las víctimas.
应通过参与性进建立这些会,其合法性应得到受害者的认可。
Los préstamos se otorgan a mujeres organizadas en grupos que se avalan mutuamente.
向那些组成团体、彼此担保贷款的妇女提供贷款。
Esta postura está avalada por la práctica reciente de los Estados y por la doctrina a nivel regional.
最近的国家实践和区域判例支持该立。
Consideramos que las recomendaciones más importantes vienen avaladas por el Secretario General en su carta de 11 de marzo.
我们认为,秘书长在他3月11日的信中支持其中最重要的建议。
En tales circunstancias, el FSPR no puede avalar una posición dictada por los intereses de los grupos sociales que cuestiona.
在此情形下,波多黎各社会阵线不赞成由所述社会团体的利益所支配的立。
El Comité la avalaría o la desestimaría, de manera que la adopción de la decisión seguiría siendo competencia del Consejo de Seguridad.
会可以核可或拒绝这项建议,从而使安全理事会保持决策权。
Solamente se puede someter a referendo un acuerdo negociado que sea avalado por los dirigentes de las dos comunidades.
只有经两族领导认可的协商解决办法,才能被付诸全民投票。
La práctica general, a menudo avalada por la ley, es que no se revelará a los demás concursantes la identidad del concursante que haya presentado determinada oferta.
按照通行的做法,不得将在拍卖阶段提交具体竞价者的身份披露给其他竞拍人,而法律通常也这样要求。
El principal objetivo de la Directiva es garantizar que los productos avalados por una firma electrónica que cumplan sus disposiciones puedan circular libremente en el mercado interior.
《指令》的主要目的是确保允许符合《指令》要求的电子签名产物能够在内部市中自由流动。
Las actividades de la fuerza multinacional y las fuerzas iraquíes para mejorar el entorno de seguridad están respaldadas por los progresos en el proceso político, avalado en la resolución 1546 (2004).
经第1546(2004)号决议核可的政治进的进展加强了多国部队和伊拉克部队改善安全环境的努力。
Al carecer de toda propiedad, se niega automáticamente a las mujeres el acceso a préstamos que han de ser avalados con bienes inmuebles.
由于不持有任何财产,对于获得贷款需要有不动产作担保的贷款来说妇女很自然的会被拒绝。
El UNICEF elaboró normas para la educación sobre el peligro de las minas, que fueron avaladas por las Naciones Unidas como parte de las Normas internacionales para las actividades relativas a las minas.
儿童基金会拟订了关于认识地雷的危险的教育标准,获得联合国赞同,作为国际排雷行动标准的一部分。
Sin duda alguna, habría sido más doloroso y habría tomado más tiempo si las Naciones Unidas no hubiesen avalado nuestras aspiraciones y si no les hubiesen conferido legitimidad.
如果联合国没有支持我们的愿望,使我们的愿望合法化,那么,毫疑问,这个过会更加痛苦,会持续更长的时间。
En este contexto, la Unión Europea acoge con agrado la propuesta del Secretario General de crear una Comisión de Consolidación de la Paz y avala los principales propósitos y funciones indicados en su nota aclaratoria.
在此范围内,欧洲联盟欢迎秘书长有关建立一个建设和平会的提议,并赞成在其解释性照会中所说明的主要目的和职能。
Desde un punto de vista efectivo, han vuelto a iniciar el proceso para aplicar las disposiciones de la hoja de ruta, que el Consejo avaló en su resolución 1515 (2003).
他们有地重新启动了执行安理会第1515(2003)号决议核可的路线图规定的进。
Aunque a menudo se cita esta decisión como una ruptura con la jurisprudencia del Tribunal que avalaba los tratados sobre reciprocidad en las sucesiones, es preferible reconocer los problemas políticos excepcionales que plantea un tratado que permite los cruces de fronteras.
虽然人们经常称,这项裁决背离了该法院关于保持对等遗产继承条约的判例, 但较好的办法是承认,允许出入境的条约引起了独特的政治难题。
Mi delegación apoya y avala la elaboración de un plan de acción con miras a crear un mecanismo sistemático y general de vigilancia y presentación de informes, de conformidad con la solicitud formulada por el Consejo en su resolución 1539 (2004).
我国代表团赞同和支持制定一个行动计划以根据安全理事会在第1539(2004)号决议中提出的要求创建一个系统和全面的监测和报告机制。
Además, si la retirada ha de ser un trampolín para progresar en cuestiones más amplias, es fundamental que las partes den un nuevo impulso al cumplimiento de las obligaciones que les impone la hoja de ruta que aceptaron y que avaló el Consejo de Seguridad.
此外,如果要让脱离接触成为在广泛问题上进展的跳板,各方就必须重新推动履行被他们接受并得到安全理事会支持的路线图为它们规定的义务。
Por los motivos que acabo de señalar, Turquía no puede avalar algunas referencias a la Convención que se hacen en el proyecto de resolución, en particular en el párrafo 3 de la parte dispositiva, en el que se exhorta a los Estados a que se hagan partes en la Convención.
因为我刚刚概述过的种种理由,土耳其不能同意该决议草案中某些提到该《公约》的文字,特别是呼吁各国成为该《公约》缔约国的执行部分第3段。
Aunque se ha progresado en satisfacer las necesidades de los pueblos indígenas en materia de salud, distintos estudios avalan la necesidad de redoblar los esfuerzos para hacer frente a las graves desigualdades generalizadas que todavía existen en el estado de salud de la población y el acceso a los servicios sanitarios.
尽管在处理土著人民健康需求方面已取得进展,但各种研究报告认为必须更新努力以处理健康状况和保健范围方面仍普遍存在严重的不公平现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。