Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.
他是在工发组织历史上
一个动荡时期被任命为总干事
。
痛苦,
苦恼,
忧虑,
坐立不安:
颠簸:

剧烈颠簸。
虫子了!se tourmenter: s'embarrasser, s'inquiéter, se frapper, s'alarmer, s'en faire, angoisser, faire, souci, frapper, embarrasser, bile, tracasser, inquiéter,
se tourmenter de: soucier,
Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.
他是在工发组织历史上
一个动荡时期被任命为总干事
。
Nous convenons tous également que les ravages de l'extrême pauvreté continuent de nous tourmenter.
我们也都同意,赤贫
危害性在继续干扰着我们。
Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.
该岛
海岸线崎岖不平,没有全天候海港。
Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.
黎巴嫩经历了数十年
动乱。
Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.
我们继续面临国际恐怖主义祸害
困扰。
Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.
这有助于我们在世界这一多灾多难
区建立和平
崇高目
。
La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.
这一饱受战争摧残

上
不幸和痛苦
生活,今天翻开其历史上
又一不幸
篇章。
Nous sommes appelés à fournir des réponses aux problèmes globaux qui sont là, qui nous hantent et ne cessent de tourmenter le monde.
人们要求我们对困扰着我们以及不断
困扰着整个世界
各种全球问题作出答复。
Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.
这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行
人绳之以法
能力。
Longtemps après que les canons se sont tus, les séquelles de la guerre continuent de tourmenter les esprits des peuples et d'affecter les économies des pays concernés.
在枪声早就平息之后,战争
创伤继续缠绕人民
心灵和有关国家
经济。
Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.
我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多事
和困难
时期。
Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.
他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国
值得信赖
伙伴。
Ne nous contentons pas de nous tourmenter en pensant à l'avenir ou de porter des accusations contre celui qui est à blâmer pour les menaces persistantes qui pèsent sur le monde.
我们只是对未来忧心忡忡,或者在把世界持续不断
威胁归罪于谁这个问题上相互指责是不够
。
Enfin, nous sommes convaincus que, si la paix doit régner dans cette région tourmentée et dynamique qu'est le Moyen-Orient, aucun pays ne doit être traité comme s'il était au-dessus des lois.
最后,我们确信,要想在饱受折磨
重要
中东区域实现和平,决不能让任何一个国家超越法律之上。
En effet, l'accent mis sur le renforcement du lien entre allégement de la dette et lutte contre la pauvreté constitue une avancée remarquable dans l'histoire tourmentée de la réduction de la dette des pays pauvres.
确实,强调加强减免债务和减少贫困之间
联系,是对穷国减免债务艰难历史上
一个重大进步。
Au regard d'une situation internationale fort tourmentée, caractérisée par la persistance de nombreux foyers de tension, les avancées réalisées au cours des derniers mois dans le règlement des conflits constituent un motif de satisfaction pour ma délégation.
鉴于国际局势高度紧张,全世界有许多紧张热点,因此过去几个月在解决争端方面取得
进展
我们感到满意。
La région du Moyen-Orient, malgré son importance, n'a pas connu de stabilité depuis de nombreuses décennies, en raison des guerres qui l'ont tourmentée et ont épuisé ses énergies et ses ressources.
中东
区尽管很重要,但由于
其深受困扰
、耗尽其精力和资源
战争,几十年来一直未享有稳定。
Si nous jetons un regard sur l'histoire tourmentée de ce pays sans littoral qu'est l'Afghanistan, nous pouvons en effet voir que les causes profondes des conflits internes qui ont ravagé ce pays ont été liés essentiellement à des ingérences étrangères.
回顾
处内陆
阿富汗
痛苦历史,我们很容易看到,该国国内冲突
根源主要与外来干涉有关。
Tandis que nous nous apprêtons à examiner l'état d'avancement des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), les défis de la faim, de la pauvreté et de la maladie continuent de tourmenter nos consciences, ainsi que celle de la communauté internationale.
在我们开始审查千年发展目标之际,饥饿、贫穷和疾病所构成
挑战继续是困扰我们和国际社会良知
最重大问题。
Nous devons examiner de près ces problèmes qui tourmentent les sociétés et promouvoir de façon consciente et délibérée une culture de paix en trouvant des solutions aux questions qui créent des obstacles à la paix, au bonheur et à la prospérité.
我们必须深入研究困扰各国社会
这些问题,必须找到办法,解决阻碍和平、幸福和繁荣
各项问题,从而自觉
和有意识
促进和平文化。
声明:以上
句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。