Le chat secoue son poil mou lorsqu'il voit la lumière du matin.
猫看到清晨
光线时会抖
柔软
毛。
, 抖
; 使震
; 使摇晃:
一棵树, 使果摇下
玻璃窗
身子起床; [转, 俗]决心行
起来
身体十分虚弱。
, 使震惊, 使心绪不宁, 震憾:
(2)使某
振作起来
身体, 抖
身体
,
得干活
词后缀se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
Le chat secoue son poil mou lorsqu'il voit la lumière du matin.
猫看到清晨
光线时会抖
柔软
毛。
Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise.
该基金
主要功能是向发生危机
国家提供短期流
性支持。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
使海地
荡
政治危机在海地社会中有其深刻
根源。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给

心价值和
文明
基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行
制度
惰性。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必须挣脱这些
所施加
过去
枷锁。
L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.
在该国东部,国际武装冲突与国内武装冲突相互交织。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震
世界
危机已经证明了这一点。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必须进行改革,但我们必须在适当
场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必须一起以更加及时和互相补充
方式来应对非洲
危机。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重
经济危机和剧烈
经济改革而更为恶化。
De nombreuses autres régions secouées par des désordres voient dans l'engagement de l'ONU un véritable phare.
许多其它
荡
地方也因本组织
参与而使它们看到了指路明灯。
Des désordres sanglants sont à nouveau sur le point de secouer le cœur même de l'Afrique.
流血和
荡有可能再次
摇非洲
根本。
Au fond, le Conseil traite chaque jour, je dirais malheureusement, des crises qui secouent le continent africain.
简言之,不幸
是,安理会每天在处理影响非洲大陆
危机。
Personne ici ne souhaite voir resurgir l'instabilité politique qui a secoué Haïti il y a deux ans.
我们中没有任何
希望看到海地在两年前经历
政治不稳定再次发生。
Ces prisonniers albanais ont pu être victimes de violences durant les émeutes qui ont secoué les prisons en novembre.
在11月
监狱骚乱中,阿族囚犯可能受到了暴力。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上
尘土,勇敢地面对厄运。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内
撒哈拉地区,也受到武装冲突
打击。
Aujourd'hui, ce principe doit être sauvegardé en accordant une attention particulière aux problèmes qui secouent le continent africain.
今天,我们应该特别关注非洲大陆
问题,以此来捍卫这一原则。
L'est du pays est secoué par des conflits que l'on peut qualifier d'internationaux et par des conflits internes.
在这种情况下,该国发生着应称之为国际性质
冲突,同时也有着属于国内性质
冲突。
声明:以上例句、词性分
均由互联网资源自
生成,部分未经过
工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。