Ces conflits bouleversent nos équilibres sociaux, familiaux, culturels et écologiques.
这些冲突破坏了我
社会、家庭、文化和环境平衡。
文件搞乱了。
事件
政治斗争使国家动荡不安。 
死讯使我深为震惊。
换,更换;Ces conflits bouleversent nos équilibres sociaux, familiaux, culturels et écologiques.
这些冲突破坏了我
社会、家庭、文化和环境平衡。
Telle est notre modeste contribution à la reconstruction des vies bouleversées il y a 20 ans.
这是我
对重建20年受破坏
生活
微薄贡献。
Leur vie a été complètement bouleversée par des circonstances sur lesquelles ils n'avaient pas de prise.


生活由于其无法控制
情况出现了急剧
改变。
Mais un groupe malveillant est venu tout bouleverser.
但是,一个恶毒
团伙把一切是非都颠倒过来。
Une telle approche bouleverserait complètement le système actuel et réglerait le problème de la coordination.
这种做法可以彻底革新现行
援助进程,并解决协调问题。
Il n'est guère facile de trouver d'autres formules convaincantes, à moins de bouleverser le projet.
如果不希望大幅度更改草案,则很难找到其
有说服力
方案。
Suite à de tels événements, près d'un tiers des personnes concernées ont vu leur vie totalement bouleversée.
在受到影响
人口当中,近三分之一
人
生活因此而彻底改变。
Lorsque des communautés entières sont bouleversées, les écoles peuvent procurer un sanctuaire et un sentiment de normalité.
当整个社区处于动荡状态时,学校能够提供安全避风港和正常感。
En pâtissent leur état de santé et leur éducation : leur vie entière est bouleversée.


健康受到影响,

教育受到影响,

整个生活被彻底打乱。
Ainsi, comme la Secrétaire l'a dit, il n'y a pas d'intention cachée de bouleverser notre programme de travail.
因此,正如秘书所说
那样,不存在任何隐藏
议程,也不存在要打乱我
工作方案
任何企图。
Les technologies de l'information et des communications, qui bouleversent la planète, ont entamé le processus de développement en Inde.
正在改变世界
通信和信息技术在印度
发展过程中取得初步进展。
L'apparition de moyens de faire la guerre dans et à partir de l'espace risquerait de bouleverser la situation actuelle.
随着在外空及从外空发动战争
手段
出现,有可能使局势发生巨大变化。
La perte du père et de la mère dans une ferme bouleverse la structure familiale et le rendement agricole.
没有父母干农活,家庭结构会改变,农业收成也会改变。
Toutefois, la mondialisation, et notamment les nouvelles technologies de l'information, vient bouleverser les structures traditionnelles de prise de décisions.
但是,全球化包括了新
信息技术
发展,正对传统
决策模式产生重大影响。
Les grandes exploitations minières bouleversent souvent les équilibres économiques et démographiques locaux et de sérieux problèmes d'ajustement peuvent se poser.
大型矿业项目在当地一级引起巨大
人口和经济变化,调整问题严重。
Nous vivons une révolution de cette nature qui bouleverse autant les pays en développement ou en transition que ceux développés.
我
目前正在经历这样一场巨大
变革,它正在给转型期国家、发展中国家以及发达国家造成破坏性影响。
Nous tenons néanmoins à lancer un avertissement contre toute mesure hâtive de nature à bouleverser l'équilibre délicat atteint à Chypre.
然而,我
要告诫采取任何会打破塞浦路斯
微妙平衡
仓促步骤
做法。
Ce qui est le plus irritant dans la déclaration d'Israël, c'est l'insistance avec laquelle la réalité est déformée et bouleversée.
事实上,以色列发言最令人恼火
是歪曲和颠倒事实。
L'évolution rapide des technologies de l'information et des communications bouleverse les modalités d'échanges et de mise en œuvre des connaissances.
迅速发展
信息和通信技术正对交流和应用知识
方式产生重大影响。
Il faut agir au sein des sociétés bouleversées par les conflits pour donner la perspective d'un avenir différent aux enfants.
我
需要在经受冲突
社会采取行动,使儿童有望享有另一种未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。