Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.
国家成功地镇压了反叛
情况即如此。
条虫子

踩扁了!
房屋全都显得矮小了。
反抗
切反革命分子
队
败涂地。
蹲。
膝向前
屈
嘴,
言不发, 沉默俗>
条狗s'écraser: camard, camus, épaté,
Tel est le cas lorsque l'État écrase la révolte.
国家成功地镇压了反叛
情况即如此。
Le moment n'est-il pas venu de soulager l'Afrique du lourd fardeau de la dette qui l'écrase?
难道现在不应该超越目前主要行动
局限而作出明确承诺,解除目前压迫非洲
外债负担吗?
La communauté internationale doit continuer de coopérer à l'allégement du fardeau qui écrase les pays africains surendettés.
国际社会应当继续
行合作,减少对债台高筑
非洲国家产生深刻影响
负担。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这
不平衡将

使发展中国家承受越来越重
债务负担。
M. Barak, l'apprenti de M. Rabin, a oublié que son mentor avait échoué dans sa tentative d'écraser la première Intifada.
拉宾先生
门徒巴拉克先生,忘记了他
导师未能破坏第
次起义。
Nous estimons qu'il faut les en empêcher et que toute nouvelle initiative malveillante doit être écrasée dans l'oeuf.
们认为不应允许这些人这样做,应将任何新
恶意行为消灭于萌芽状态。
Ils ont été invités à écraser un œuf du pied pour symboliser l'éclosion d'une vie nouvelle et leur innocence retrouvée.
这些前叛乱分子踏上
枚鸡蛋,表示展开新生活,恢复纯真。
Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique.
他们
声势盖过了宗教建筑物、学校和戏院,成功地与国家机构相竞争。
Tandis que les membres débattaient de paragraphes, 15 Qassams de plus se sont écrasées sur les villes de Sderot et d'Ashkelon.
当成员们辩论各段内容时,又有15枚卡萨姆火箭弹轰炸了Sderot市和Ashkelon市。
Nous avons tous vu des corps palestiniens brisés : avec des têtes écrasées et des yeux sortis de leurs orbites.
们都看到了巴勒斯坦人残破
尸体:头颅被击碎,眼睛被挖出。
Le pouvoir qui sert à écraser l'autre, à l'asservir, à le forcer à se conformer à un modèle unique est négatif.
权力可用于打击或制服他人或强迫其服从,结果是负面
。
Quand on en trouve un, il faut le mettre sur son ongle et l'écraser avec un autre ongle pour le tuer.
因此,你若是抓到
只虱子,你得把它放在手指头上,并用另
只手指头才能把它掐死。
L'appréhension se fonde sur les tentatives perçues d'une civilisation, d'une culture dérivées des théories de supériorité ou d'infériorité cherchant à écraser l'autre.
这种不安是由于担心
种文明或文化从优劣理论出发可能试图征服其他
文明。
Si l'enfant n'est pas payée, est écrasée de travail ou subit d'autres types de sévices, elle n'a d'autre possibilité que de quitter son employeur.
如果为人当牛马而领不到工资, 或者受别种形式
虐待,除了离开没有其他办法。
Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.
这
术语仍然使
些人联想到世界政府
形象,联想到中央集权
官僚庞然大物践踏人民和国家
权利。
Malgré les promesses faites lors de la signature de l'Accord, des flux migratoires incessants écrasaient les Kanaks et rendaient impossible l'objectif de l'indépendance.
尽管《协定》做出了承诺,但源源不断流入
移民使卡纳克人民不堪重负,使他们距离实现独立
目标越来越远。
Si cette agression est parvenue à détruire la résolution 181 (II), elle a échoué dans son autre objectif avoué, à savoir écraser l'État d'Israël.
虽然这种侵略行动成功地破坏了第181(II)号决议,但其矢志实现
另
目
——摧毁以色列国——却未能得逞。
La terreur a toujours été l'instrument utilisé par les pires ennemis de l'humanité pour écraser et réprimer la lutte des peuples pour leur libération.
恐惧永远是人类最恶劣
敌人用来镇压和阻止民族解放事业
工具。
Il est absolument inadmissible de violer les frontières et l'espace aérien d'autres États de la région, en l'occurrence la Syrie, au prétexte d'écraser les extrémistes.
以向极端分子施压为借口,侵犯该区域其它国家——具体就是叙利亚——
边境和领空,这是绝对不能接受
。
Les matériaux contenant de l'amiante friable peuvent s'écraser sous la pression de la main et, s'ils sont manipulés, peuvent donc libérer des fibres dans l'air.
易碎含石棉材料可以用手力捏碎,因此如受动扰会在空气中释放纤维。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。