La historia de la novela se basa en hechos concretos.
小说故是以具体据。
La historia de la novela se basa en hechos concretos.
小说故是以具体据。
Apoya su hipótesis en hechos concretos.
他假说有具体据.
En esas circunstancias, debía otorgarse la debida importancia a las alegaciones de la autora, en la medida en que estaban fundamentadas.
在此种情况下,指如有具体据,必须适当重视提交人指。
En esas circunstancias, debe otorgarse la debida importancia a las alegaciones de la autora, en la medida en que se las haya fundamentado.
在此种情况下,指如有具体据,必须适当重视提交人指。
Finalmente, el Estado Parte afirma que la breve comunicación carece de bases materiales suficientes, inclusive las pruebas necesarias, que supongan algo más que una simple alegación.
最后,缔约国表示认,这一简短来文缺乏充足据,包括必要证据,因此并没有超越单纯指。
Si se llega a la conclusión de que hay razones ciertas para suponer que no lo es, el Gobierno deberá considerar la posibilidad de adoptar las medidas oportunas.
如果证明上确有某种据,政府必须考虑采取适当措施。
La selección de las intervenciones para la lucha contra los vectores del paludismo debe basarse en las pruebas y ha de ser apropiada para la ecología y la epidemiología de la enfermedad transmitida por el vector a nivel local.
疟疾病媒制干预工具选用应当以据,并且与病媒传染疾病本地生态和流行病相适宜。
El Comité observa que el Tribunal Supremo declaró expresamente que no tenía competencia para proceder a una nueva valoración de los hechos que sirvieron de fundamento para la condena del autor, función que el Tribunal consideró privativa y exclusiva del tribunal de primera instancia.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成对提交人定罪据,因它认这是初审法院专属和特有职权。
117 Reforzar la capacidad de planificación y evaluación del sistema de atención sanitaria, mejorando los métodos de recopilación y análisis de datos y actualizando los conocimientos técnicos del personal sanitario sobre el uso de información basada en pruebas, incluido el uso de la tecnología de la información, para mejorar la gestión y la atención.
117 改善数据收集和分析办法,提高卫生保健人员技能和能力,使用有据信息,包括使用信息技术,来改善管理和应对能力,从而加强保健系统规划和评估能力。
Por último, la Corte declaró que el hecho de que el mensaje de telefax, aunque se hubiera enviado al número correcto, pudiera haber dejado de llegar actualmente al poder del comprador, no privaba al vendedor de su derecho a basarse en la comunicación efectuada con arreglo al artículo 27 de la CIM.
最后,法院指出,尽管接受传真传真号是正确,但传真可能际上没有到达买方手中,这一不能剥夺卖方据《销售公约》第27条进行交流权利。
El hecho de que una muestra perteneciente a la pesca del año pasado hubiera sido ofrecida, sin que dicho detalle se hubiera indicado al comprador, impedía que el demandante pudiera basarse en las disposiciones del artículo 35 2) c) de la CIM acerca de la conformidad de los productos vendidos con la muestra.
提供样品鱼是上一年捕捞,但这一细节没有披露给买方,这一阻止了原告据《销售公约》关于出售货物与样品一致第35(2)(c)条条款。
La OMS está promoviendo la gestión integrada de los vectores (GIV), que puede definirse como un proceso de formulación de decisiones basadas en las pruebas encaminado a planificar, aplicar, vigilar y evaluar combinaciones dirigidas, eficaces en función del costo y sostenibles de medidas de lucha contra los vectores de carácter normativo y operacional, con efectos medibles y sostenibles. Entre los rasgos característicos de la GIV pueden citarse
世界卫生组织将促进病媒综合管理方法,可将这种管理定义旨在规划、执行、监测和评价有针对性、具有成本效益可持续病媒制综合管理措施以据决策程序,使之产生既可衡量又具有可持续性效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。