Tu razonamiento es poco consecuente con la teoría que siempre has mantenido.
论述和一直坚持理论不一致。
Tu razonamiento es poco consecuente con la teoría que siempre has mantenido.
论述和一直坚持理论不一致。
El aumento del paro obrero es un fenómeno consecuente a la crisis económico del país.
工人罢工增加是国内经济危机带来现象。
Como todos sabemos, sólo algunos países han sido consecuentes en sus esfuerzos por alcanzar ese objetivo.
正如我们都知道那样,只有少数国家坚持努力实现该目标。
Consecuentemente, algunos proyectos de ley sobre la propiedad de las Instituciones Provisionales se superponen y contradicen.
因此,临时自治机构一些与产权有关法律相互重叠和冲突。
Coloquemos a los seres humanos y a los problemas reales en el centro, y organicémonos de forma consecuente.
我们应该把人以及实际问题置于中心位置,并照此自我安排。
Consecuentes con esa postura, velamos por que un componente esencial de nuestra asistencia sea una atención a múltiples sectores de la salud.
基于这一立场,我们把向该大陆提供多方面保健援助我们援助一个基本组成部分。
Un principio cardinal de la política exterior cubana es la práctica consecuente del internacionalismo y la solidaridad para con otros pueblos del mundo.
古巴外交政策首要原则是与世界各国人民实行国际主义和团结原则性做法。
Nuestra decisión de apoyar y patrocinar el proyecto de resolución era la única opción coherente y consecuente con nuestra anterior posición sobre este tema.
我们支持本决议草案并成其共同提案国决定是我国唯一选择,因这符合我们对这一问题先前一贯立场。
Consecuentemente con ello, el Uruguay considera necesario avanzar en las reformas de las Naciones Unidas que permitan a esta Organización cumplir cabalmente sus cometidos.
根据这些原则,乌拉圭首先认有必要推进那些将能够让联合国充分履行其承诺改革。
No es consecuente con la lógica y el espíritu que anima la representación regional si está ausente el endoso por parte del grupo regional respectivo.
没有区域集团认可,就不符合支持区域代表性原则逻辑和精神。
Consecuentemente, tal vez así la Corte no se sienta impulsada en ningún momento a llevar sus labores en el terreno más allá de lo planificado.
因此,法院似应避免在任何时候出现实地工安排不堪重负现象。
La Autoridad ha adoptado medidas firmes y consecuentes tendientes a que esos entendimientos se apliquen plenamente, incluida la reforma de los servicios de seguridad y otras instituciones.
并且巴勒斯坦权力机构,它已完全执行该谅解采取了坚定和一贯措施,包括改革安全部队和其他机构。
Igualmente imperiosa debe ser la acción de la comunidad internacional para evitar el impacto de los desechos marinos sobre la salud y la productividad y la consecuente pérdida económica.
另外,国际社会必须采取行避免海洋废弃物影响健康和生产力,避免由此造成经济损失。
Ha llegado el momento de desarrollar formas y medios más estructurados, centrados, eficientes y eficaces para realizar esa cooperación, y su país actuará de manera consecuente para lograr ese objetivo.
这些合开发一些更加结构化、更有重点、更有效率和效果途径和手段时机已经到来,意大利将始终如一地实现这一目标而发挥用。
161 Sesenta mil niños y jóvenes han participado en actividades llevadas a cabo por organizaciones comunitarias de modo consecuente con lo establecido en la Convención sobre los Derechos del Niño.
161 60 000儿童和青年将参加社区组织举办符合《儿童权利公约》活。
Nos parece que la variante de decir: “la Comisión acordó ad referéndum” sería consecuente con la manera en que se ha mencionado ese acuerdo en los párrafos 8 y 9.
我们认采用“裁审会商定,尚待进一步审核”似乎是合理,这将同第8和9段中提到一致看法方式保持一致。
Debemos respetar los principios rectores de ésta; de lo contrario, lo único que se logrará es debilitar la capacidad de respuesta del sistema, con una consecuente pérdida de legitimidad y credibilidad.
做不到这些,就会削弱整个系统反应能力,导致合法性和信誉受到损害。
El Pakistán está orgulloso de ser uno de los contribuyentes más grandes y consecuentes a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y actualmente aporta para 11 misiones.
巴基斯坦感到自豪是,它成联合国维持和平行最大且一贯捐助国之一,目前共参与了11个特派团。
Al elegir la opción de seis nuevos escaños permanentes en el Consejo, estamos siendo consecuentes con nuestro decisión de apoyar las aspiraciones de aquellos países que hacen importantes contribuciones al sistema de las Naciones Unidas.
通过选择安理会六个新常任席位,我们正在履行我们宣布对这些国家想要对联合国系统出重大贡献愿望支持。
La participación consecuente de los Estados de la región en la financiación directa de las actividades de lucha contra la desertificación es un signo positivo de que conceden prioridad a la lucha contra ese flagelo.
该地区各国大量参与直接资助防治荒漠化活,明确反映这些国家对这一问题重视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。