En effet, l'ONU a eu, par le passé, de nombreuses réunions commémoratives grandioses.
多年来,联合国确实举行了多次庆典和庄严会
。
, 宏伟
, 雄伟
;壮丽
;
高
建筑物
场面
高
景象
场面
,富丽堂
;
高
,高尚
;
,宏伟
;
,蔚为壮观
;
,非凡
;
,值得纪念
,难忘
;
,豪华
;
,漂亮
,绚丽
;
;
,奇妙
;En effet, l'ONU a eu, par le passé, de nombreuses réunions commémoratives grandioses.
多年来,联合国确实举行了多次庆典和庄严会
。
Il est devenu une époque de progrès grandioses et de guerres terribles, un siècle de découvertes révolutionnaires et de profondes désillusions.
它是一个取得辉煌成就并发
恐怖战争
时代,这个世纪中产
了革命性
突破和令人深深失望
情况。
Il est à déplorer que nous ayons peu progressé dans la concrétisation de la vision grandiose définie dans Action 21 et dans d'autres instruments internationaux.
令人伤感
是,我们在实现《21世纪
程》和其他国际协定所载
宏伟蓝图方面未能取得很大进展。
Nous ne pouvons permettre que nos décisions et les efforts grandioses déployés n'aboutissent à des résultats mitigés car cela constituerait sans nul doute un revers historique.
我们决不允许我们
多项决定和大胆努力成效不彰,因为毫无疑问,那将是一个历史性挫折。
Ne s'agit-il donc que de faire des discours solennels, de la rhétorique et des projets grandioses et prétentieux qui détournent l'attention des vraies questions qu'il faut régler?
这一切是否仅仅是令人感动
演说、花言巧语和炫耀浮夸
计划,用来分散对需要处理
实际问题
注意力?
La recherche d'horizons de plus en plus lointains a permis de dresser un tableau grandiose et très détaillé de l'évolution cosmique, de la naissance de l'univers à celle de l'humanité.
人类寻求对更遥远
天际进行探索,结果绘制出现代宏大
、丰富翔实
有关
宙起源到人类诞

宙演变图。
La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.
建设和平不是强行推行一个庞大
计划,而是自下而上、一点一点地建设和平
支柱。
Il faut éviter de faire des projets grandioses qui ne sont valables que sur le papier, et chercher avant tout à réaliser des progrès concrets dans l'intérêt de tous les citoyens des pays concernés.
会
应当避免制定仅书面有效
宏伟计划,而应当着重于取得具体进展,使有关国家
每一个公民都能有所受益。
Cela démontre également toute l'appréciation de la population à l'égard de l'oeuvre grandiose effectuée par le personnel des Nations Unies, ainsi que par le personnel associé, dans le dévouement le plus complet et la plus totale abnégation.
这也清楚地表明了刚果人们感谢联合国人员和有关人员以最
高
献身精神和无私精神所进行
出色工作。
Des chaînes de montagne aux paysages grandioses, d'antiques et splendides monuments culturels, de magnifiques stations de ski et le long de la mer Noire, un littoral au climat subtropical humide sont autant d'attraits pour les touristes du monde entier.
如画般
山脉构成
优美景观、悠久而美丽
文化遗址、良好
滑雪胜地和具有亚热带气候
黑海沿岸,能够吸引来自世界各地
游客。
Nous lançons dès à présent une invitation aux membres de la mission du Conseil de sécurité dans la région des Grands Lacs à venir nous rendre visite de nouveau, une fois la paix rétablie, afin de constater l'oeuvre grandiose à la réalisation de laquelle ils auront contribué.
我们预先邀请安全理事会各成员在大湖地区恢复和平后再来访问我国,以目睹由它们帮助实现
伟大成就。
Le Tribunal a en outre jugé que le complot allégué dans le chef d'accusation 5 était encore plus large et plus grandiose dans son objet que celui allégué dans le chef d'accusation 1 et qu'il n'y avait pas suffisamment de preuve de l'existence d'un tel complot nonobstant les aspirations individuelles de certains des participants.
法庭还认为,第5条指称
共谋,其目标甚至比第1条更广泛和更野心勃勃,而且没有足够
证据证明此种共谋,尽管有些参与者个人有此愿望。
Le Conseil suprême a exprimé sa profonde tristesse à la suite du décès de l'Émir du Koweït, S. A. le cheikh Jaber Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah - paix à son âme - dont la vie a été remplie d'actions et de réalisations grandioses et marquée par une œuvre sincère au service de l'État du Koweït et du progrès et de la prospérité de son peuple.
最高理事会对科威特国已故埃米尔谢赫贾比尔·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫逝世表示深切
悲痛,愿真主保佑他
灵魂,他
一
是光荣伟大
一
,硕果累累,真诚奉献,他为科威特
利益、进步和繁荣以及人民
福祉作出了孜孜不倦和全心全意
奉献。
Comme stipulé dans ces résolutions, la Déclaration conjointe et le programme d'action du 15 juin, de même que la déclaration du 4 octobre, constituent des jalons majeurs qui pourraient accélérer le processus d'amélioration des relations intercoréennes et de réalisation d'une réunification nationale indépendante dans le nouveau siècle, ainsi qu'un programme grandiose de réunification coréenne qui reflète clairement les exigences de l'époque et les aspirations de la nation.
正如这些决
中规定
那样,6月15日共同宣言与行动方案和10月4日宣言,是能够缩短在新世纪改善朝韩关系和实现独立国家统一
进程
重要里程碑,是清楚地反映时代要求和民族愿望
宏伟
朝鲜统一计划。
Au lieu d'être mues par une vision normative grandiose du libre jeu des mécanismes du marché comme voie royale vers la richesse, ou hors de la pauvreté, les politiques de développement (au nombre desquelles figurent aussi celles qui s'attaquent aux problèmes que connaissent des pays qui, de manière générale, pourraient être dits «développés») doivent être arrêtées en fonction du contexte, comporter une part d'expérimentation considérable et s'assortir de la meilleure analyse possible des effets probables ou effectifs de telle ou telle combinaison d'instruments de politique économique dans chaque contexte national.
发展政策(这也包括一般而言可以被称作解决“发达”
国家
问题
发展政策)必须根据情况来决定,而且要作大量
试验,并对每一种国内情况中具体政策组合可能发
或实际存在
作用作尽量充分
分析,而决不能被自由市场致富之路或脱贫之路那种堂
规范性前景牵着鼻子走。
Mais cette petite caverne reflète le message grandiose et universel de l'Assemblée, et c'est en m'en inspirant que je fais sincèrement le vœu qu'avec l'appui de la coopération internationale et grâce à des moments importants comme celui-ci, la communauté internationale puisse vaincre l'hostilité dans les cœurs et les esprits et faire la place voulue à l'ouverture d'esprit, aux réunions et au dialogue, où les desseins constructifs propres à tous nos peuples s'uniront pour édifier un avenir de paix pour l'ensemble de l'humanité.
然而,即便这个小岩洞也反照了本大会伟大、普遍信息
光芒;我亦从中获得灵感,全心全意地表示希望,在国际合作
支助下,在象现在这样
重大时刻,国际社会将能克服心灵敌对
障碍,为开放思想、会谈与对话提供场所,在那里我们各国人民特有
建设性
宗旨能够汇聚在一起,为全人类建设一个和平
未来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。