Une partie de nos terres utiles a totalement disparu, englouties par les hautes mers.
我们一些宝贵
土地已经被公海冲走、完全消失。
汪洋大海之中。
饭s'engloutir: couler, s'engouffrer, sombrer,
Une partie de nos terres utiles a totalement disparu, englouties par les hautes mers.
我们一些宝贵
土地已经被公海冲走、完全消失。
Deux îles ont été englouties et 53 ont été dévastées.
有2
岛屿消失,有53
岛屿受损情况严重。
Les sommes englouties dans l'armement sont de loin supérieures à celles réservées aux prestations sociales.
投入军备
资源远远超过分配用于社会服务
资源。
Les sommes faramineuses ainsi englouties sont autant de ressources détournées des préoccupations essentielles du genre humain.
这样耗费
巨资,占用了用于处理人类基本关切
资源。
Nous sommes tous conscients du fait que le feu en Palestine a le potentiel d'engloutir toute la région.
我们都知道,巴勒斯坦境内
战火可能吞没这
区域。
Les conséquences d'un échec seraient graves : montée de l'extrémisme et de la violence, qui pourrait engloutir tout le Moyen-Orient.
失败
后果将是严重
:极端主义和暴力行为抬头,可能将整
中东淹没。
Cette opération de pionniers a grevé lourdement nos capacités limitées et a englouti les ressources tant nécessaires à d'autres secteurs.
这项开创性
工作严重消耗了我们有限
能力,以致不得不把本可用于其他部门
急需
资源用于这方面。
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir.
烈火横冲直撞,相隔数米,几乎烧毁奥林匹克古迹遗址,但被超人
努力控制。
Par ailleurs, des richesses immenses sont englouties chaque jour dans la course aux armements au détriment des politiques de développement durable.
更有甚者,军备竞赛消耗巨大财富,损害可持续

政策。
En outre, une solution doit être trouvée au problème de la dette extérieure qui engloutit la plupart des revenus de l'Afrique.
此外,必须解决外债问题,外债吃掉大部分非洲收入。
Ce fonds éviterait à l'ONU d'engloutir des sommes énormes dans des opérations de maintien de la paix ou de reconstruction après les conflits.
这一基金将避免使联合国不得不把巨款投入维持和平行动或冲突后建立和平行动。
M. Heinbecker (Canada) : Les Canadiens ont été profondément troublés par le conflit qui a englouti la Cisjordanie, la bande de Gaza et Israël.
海因贝克尔先生(加拿大)(以法语
言):加拿大人对席卷西岸、加沙地带和以色列
冲突深感不安。
Il est également vital d'en finir avec l'actuelle menace d'agression, pour se prémunir contre laquelle on engloutit des ressources qui serviraient autrement au développement.
消除侵略
持续威胁也同样至关重要,如果没有侵略,防御侵略所耗尽
资源本可以用于
。
Il avait demandé que l'on brise les os de tous les Palestiniens et avait souhaité que la mer engloutisse la ville insurgée de Gaza.
他号召打断所有巴勒斯坦人
骨头,并希望海水淹没正在斗争
加沙。
M. Oshima (Japon) (parle en anglais) : Près d'un mois s'est écoulé depuis que les hostilités ont éclaté au Moyen-Orient, engloutissant le Liban et Israël.
大岛先生(日本)(以英语
言):中东敌对行动开始,祸及黎巴嫩和以色列,已近一月。
Nous avons tous été choqués par les reportages montrant des villages entiers engloutis et les innombrables victimes causées par ce désastre, dont de nombreux enfants.
一
村庄消失,许多人——悲惨
是,其中包括许多儿童——成为这场灾害
受害者,新闻报道令人震惊。
Avant de se prononcer sur cette option à risque, qui engloutirait aussi d'énormes ressources, il est souhaitable d'évaluer d'autres possibilités d'action des Nations Unies en Somalie.
在就这
还会消耗大量资源
危险选择作出决定之前,最好对联合国在索马里参与
备选措施
范围作出评估。
Puisque nous courons tous le risque d'être engloutis, nous devons œuvrer collectivement à nous sauver de la noyade.
既然我们大家都有遭受灭顶之灾
危险,我们就必须集体地努力,以免自己被淹死。
Il va de soi que la famille des nations doit se réunir et ses membres dialoguer afin de résoudre les problèmes qui menacent de nous engloutir tous.
不言而喻,如果我们要克服可能殃及我们所有人
问题,我们人类大家庭就必须携起手来,其成员必须彼此接触。
L'histoire se souviendra à jamais du XXIe siècle pour l'enfer de flammes qui a englouti le monde en ce sombre jour d'un ciel sans nuages, le 11 septembre.
在9月11日天空无云但却非常黑暗
日子吞没世界
燃烧
地狱,将使人们永远记住二十一世纪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。