Que se passera-t-il lorsque l'eau cessera de couler?
当
停止流动时会发生什么情况呢?
人费许多笔墨
:
的钢笔
。
底。 



萄早落了。
浇在衣服上
泥
轻轻地滑行:
沉没:
船沉没
去声誉, 
去信用; 

,
破产:
一家商行倒闭
一只船沉没了se couler: entrer, pénétrer, s'infiltrer, se faufiler, se glisser, glisser, introduire, enfoncer, insinuer, faufiler,
Que se passera-t-il lorsque l'eau cessera de couler?
当
停止流动时会发生什么情况呢?
Point n'est donc besoin de faire couler tant de sang pour arriver à la paix.
因此,没有必要为了实现和平而流这么多的血。
Ou nous nageons ensemble ou nous coulons ensemble.
我们将一成俱成,一
俱
。
Les larmes continuent de couler sur les joues des mères endeuillées.
罹难者母亲的脸上仍然淌着泪
。
Peut-être l'alinéa i ne semble-t-il pas se couler parfaitement dans la catégorie des facteurs.
第1款(i)项似乎不完全属于某类因素。
Il est réaliste de dire que nous nageons ou nous coulons ensemble.
现实地讲,我们是共同沉浮的。
Dans le cas d'une formation aquifère transfrontière, ses eaux coulent naturellement aussi d'un territoire à l'autre.
对于跨界含
层系统来说,系统内的
也是自然流过国界。
Comme le Secrétaire général adjoint l'a fait observer, ce mois a vu couler beaucoup de sang.
正如副秘书长帕斯科指出的那样,在本月份发生了严重的流血伤亡。
Elle a fait couler le sang de personnes innocentes dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est.
它在被占领巴勒斯坦领土、包括东耶路撒冷造成无辜人民流血。
Ou nous nageons ensemble ou nous coulons ensemble : il nous importe de choisir.
我们要不一块游泳,在不一块沉下去:选择在于我们自己。
Nous tenons aussi compte des fleuves - le Rhin, par exemple - qui coulent sur notre sol depuis les pays voisins.
我们还考虑到从我们的邻国流入荷兰的河流,例如莱茵河。
Aucun exercice de ce type ne peut cependant mener à couler une coopération dans des schémas rigides et prescriptifs.
但是,这种做法不应导致我们在合作中遵循僵硬和规范的标准。
Il déplore l'effet destructeur que ces meurtres et ces querelles qui font couler le sang exercent sur la vie de famille.
委员会对这种流血仇杀和杀害家人生命的毁灭性影响深感痛恨。
Or, combien de larmes d'enfants ont coulé et coulent encore aujourd'hui dans ces pays contre lesquels les États-Unis font peser un embargo?
今天,在那些遭受美国封锁的国家里,有多少儿童在流泪?
Si les terroristes veulent faire de la politique, qu'ils renoncent à leurs activités qui font couler le sang et qu'ils respectent la Constitution.
如果恐怖分子想参政,他们就必须放弃其血腥活动而服从宪法。
La sécheresse, dans la région de la CESAO, a également un caractère international car les trois principaux cours d'eau qui y coulent franchissent des frontières nationales.
西非经社会地区的干旱还呈现出国际化的格局,因为该地区的三大
道横跨国界。
Par conséquent, un conflit armé dans l'espace ne serait pas comparable au fait de couler un vaisseau en haute mer ou de descendre un avion.
因此,外空武装冲突不可能象在公海上
一艘船舶沉没或一架飞机从空中坠落下来那样。
Peut-être l'alinéa i ne semble-t-il pas se couler parfaitement dans la catégorie des facteurs.
第1款(i)项似乎不完全属于某类因素。
Aujourd'hui, au lieu de couler vers les pays en développement qui en ont tant besoin pour soutenir leurs plans nationaux de développement économique, les ressources s'en échappent.
当前,急需资源流入发展中国家,支持其国家经济发展计划,非但如此,资源反而从发展中国家净流出。
En pareil cas, d'énergiques efforts de médiation sont indispensables pour éviter que le sang ne continue de couler et que les Casques bleus ne doivent rester éternellement.
在此种情况下,必须开展积极的调解努力,以避免进一步的流血,确保蓝盔部队不致无限期驻留。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。