Le climat y est tropical, adouci d'ordinaire par des vents marins.
该岛属于热带地区,气候常受海风
影响。
酸味
调味汁冲淡一点
痛苦s'adoucir: s'amollir, s'assoupir, se calmer,
s'adoucir: s'emporter,
想词Le climat y est tropical, adouci d'ordinaire par des vents marins.
该岛属于热带地区,气候常受海风
影响。
L'Autriche suggère donc que cette règle, telle qu'elle est formulée dans le projet d'article 9, soit adoucie.
因此,奥地利建议放松第9条草案所反映
这一规

硬程度。
Les cafés et les douceurs offerts par la mission colombienne ont permis de stimuler et d'adoucir les délibérations du Conseil.
哥伦比亚代表团提供
咖啡和糖果有助于促进和滋润安理会
审议工作。
Mais il relève qu'il s'agit là d'une façon pour l'ONU d'adoucir ou d'atténuer les effets des conflits armés sur les enfants.
但
,这

合国减轻武装冲突对儿童影响
一种方式。
Dans le souci de prévenir tout risque de malentendu, il suggère d'adoucir cette expression peut-être en parlant de "respect" des projets existants.
为避免任何潜在
误解,他建议使用较为柔和
措词,或许应谈及“尊重”现有项目。
Le Représentant spécial se réjouit de l'existence de tels programmes qui adoucissent la situation par ailleurs horrible qui règne dans les prisons.
特别代表很高兴,监狱里能提供这类课程,以弥补就其他方面来说极为恶劣
状况。
Il contribue à adoucir la transition entre deux présidences, à développer un esprit de tolérance et à prendre en compte les intérêts de chaque État membre de la Conférence.
这个机制有助于软化主席职位从一个国家向另一国家过渡
过程,形成一种容忍精神,并且顾及每一个裁谈会成员国
利益。
Selon certaines informations, la sévérité des décrets des Taliban s'est quelque peu adoucie.
据一些报告称,塔利班当局
一些法令
苛刻性已经有所缓解。
L'expérience passée indique que l'on peut s'attendre à une recrudescence de la violence alors que le climat s'adoucit et que le printemps commence.
过去
经验表明,我们可以预计暴力将随着天气变暖和春天开始而加剧。
Par conséquent, et malgré les efforts qui ont été faits pour adoucir le ton du paragraphe 19, la délégation vénézuélienne a décidé de ne pas se porter coauteur du projet de résolution.
因此,尽管第19条内容已经设法缓和了语气,但代表团还
决定不加入该决议草案
提案国行列。
Parmi les migrants, les femmes et les enfants, qui sont souvent non reconnus, apportent pourtant une contribution très importante sur le plan relationnel, ce qui peut adoucir l'approche formaliste et fragmentée réservée à l'accueil des nouveaux arrivants.
妇女和儿童往往
移徙人口中不被人承认
成员,但他们也可以作出重大
亲属贡献,抵制有关方面采用条文主义和各自为政
办法对待新社区成员。
Les modalités du cessez-le-feu n'ont pas été divulguées, mais des observateurs bien informés ont estimé que si le Hamas démontrait sa volonté et sa capacité de faire respecter le cessez-le-feu par ses propres groupes militants, Israël adoucirait les conditions du siège.
停火条款尚未公布,但知情观察员假定,哈马斯显示出对自己
好战团体实施停火
意愿和能力,将得到以色列缓解包围
回应。
Aujourd'hui, alors que le Timor oriental entre dans une nouvelle phase du processus de transition vers l'indépendance, le HCR poursuit l'opération de rapatriement des soldats démilitarisés, des anciens fonctionnaires et d'autres réfugiés est-timorais, dont la situation a pu être adoucie grâce à l'aide apportée.
印度尼西亚过去
东南亚难民
过境国,它本身曾得到了国际社会
充分支持和援助,因此它才能履行自己在这方面
道义和法定责任。
La grande diversité des taux de chômage observés dans ces pays s'explique en partie par le fait que tous n'en sont pas au même stade dans la mise en oeuvre de leurs réformes économiques et en partie par la diversité des politiques sociales qu'ils ont adoptées pour adoucir la transition.
不同
失业率表明各国之间存在着巨大
差异,这部分反映出各国实行经济改革所达到
阶段,部分反映出各国实行旨在减轻转型影响
不同
社会政策。
L'ampleur des récentes catastrophes naturelles et la perte de vies humaines, ainsi que les dommages causés aux infrastructures économiques et sociales, spécialement dans les pays en développement, exigent que la communauté internationale renforce sa coordination et intensifie sa solidarité afin de surmonter ces crises ou du moins d'en adoucir les conséquences.
在世界各地,尤其
在发展中国家,最近
自然灾害
范围之广,人员损失及对经济和社会基础设施
破坏之严重,都需要国际社会加强协调和团结,以便克服这些危机,至少
减轻其影响。
G. Thallinger, « The Rule of Exhaustion of Local Remedies in the Context of the Responsibility of International Organisations », Nordic Journal of International Law, vol. 77 (2008), p. 423, a déclaré que « la règle de l'épuisement des recours internes devait être adaptée et “adoucie” dans son application aux demandes présentées par des États contre des organisations internationales ».
该文“建议在适用于会员国对国际组织
求偿要求时,用尽当地补救
规
应当予以调整和`软化'”。
Cette forme extrêmement brutale de châtiment collectif infligé par la puissance occupante à la population civile palestinienne, ce qui à coup sûr équivaut à un crime de guerre, n'a pas, à ce jour, été adoucie face à la préoccupation exprimée par la communauté internationale et en dépit des appels à ce qu'il y soit mis fin.
占领国对巴勒斯坦平民人口所实行
这种最野蛮
集体惩罚,毫无疑问相当于一项战争罪,但到目前为止,这种行为丝毫不受国际社会所表达
关注和要求停止
呼吁所影响或动摇。
Des démarches plus récentes intégrant les méthodes de la science sociale aux projets de foresterie ont adouci ces orientations masculines mais le paradigme du « transfert de technologie » qui domine la foresterie définit les idées professionnelles de nombreux forestiers qui tendent à croire que l'atténuation de la pauvreté et un travail mieux payé découleront de l'application des technologies appropriées par les membres de la communauté.
近年来在森林项目中采用社会科学方法
做法软化了这些男性化
倾向,但在林业领域占主导地位
“技术转让”模式确定了许多林业人员
专业看法,他们往往认为社区成员如果使用适当技术,就会出现消除贫穷和生活水平提高
结果。
Même les pourparlers de paix qui ont actuellement lieu entre le Premier Ministre Olmert et le Président Abbas, les assurances données par le Gouvernement israélien de faciliter la liberté de circulation en Cisjordanie en échange du renoncement par l'Autorité palestinienne à la résistance armée et la nette diminution des actes de violence commis par les Palestiniens à Gaza et en Cisjordanie n'ont pas adouci les épreuves de l'occupation pour les Palestiniens.
即使奥尔默特总理和阿巴斯主席不断举行和平会谈,以色列政府明示承诺以减少西岸行动自由限制换取巴勒斯坦权力机构宣布放弃武装抵抗,以及西岸和加沙
巴勒斯坦暴力行为明显减少,也没有减轻巴勒斯坦人在占领下遭受
折磨。
Au sein du Commonwealth, qui regroupe quelque 54 nations comprenant 1,5 milliard de personnes, nous voulons également adoucir le sort de ceux qui vivent dans la pauvreté, de ceux qui ne connaissent pas la paix, des peuples qui ne savent pas où ils trouveront leur nourriture du lendemain, de ceux qui ne peuvent pourvoir à l'éducation de leurs enfants, de ceux qui voient leurs amis proches mourir sans soin et ne peuvent compter que sur leur proche famille pour leurs vieux jours.
作为由54各国家组成和拥有15亿人口
英
邦,我们也希望为人们改善生活,即那些生活在贫困中
人,那些不知道什么
和平
人,那些不知道明天能否有饭吃
人,那些长期没有居所
人,那些无法为子女筹划教育
人,那些眼睁睁看着自家
朋友死于没有医疗保健和那些仅仅能够依靠家庭主要成员聊度残年
人。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。