¿Puede afirmar válidamente el Estado transmisor que realiza un intercambio efectivo de información si permite la existencia de este secreto bancario de facto?
提供国若是允许这种事实上银行保密,那它还能令人信服地声称自己进行是有效信息交流吗?
¿Puede afirmar válidamente el Estado transmisor que realiza un intercambio efectivo de información si permite la existencia de este secreto bancario de facto?
提供国若是允许这种事实上银行保密,那它还能令人信服地声称自己进行是有效信息交流吗?
En consecuencia, la mujer casada, que no está comprendida en esa categoría, puede válidamente, al mismo título que su marido, celebrar y ejecutar un contrato.
因此,不属于此列已婚妇女可以同她们配偶一样,有效地签订和执行合同。
El Tribunal Supremo examinó si las condiciones generales contractuales del adquisidor podían integrarse válidamente en el contrato y, en caso negativo, qué jurisdicción se aplicaría.
最高法院讨论了买方一般合同条款能否有效地纳入合同,如果不能,哪项法律应该适用。
No obstante, la disposición es necesaria debido a la incertidumbre que subsiste en numerosos países sobre la posibilidad de que un contrato puede perfeccionarse válidamente por medios electrónicos.
尽管如此,该款规定仍属,因考虑到在有些国家内,对于是否可以采用电子手段订立合同,仍有不确定性。
Otros participantes señalaron, sin embargo, que todos los miembros debían respetar cualquier decisión adoptada válidamente por la Comisión y que la forma de realizar la votación no debía afectar en modo alguno a la cooperación de los Estados.
不过,其他一些与会者也指出,对于委员会有效通过定,所有员均应予以遵守,投票方式不应影响到与国家合作。
Además, se sugirió que, para que pudieran ejecutarse válidamente las cláusulas de jurisdicción exclusiva, debieran cumplirse también los demás requisitos necesarios para apartarse del proyecto de instrumento que se establecen en el nuevo artículo 88a propuesto (véase el párrafo 52 supra).
而且据建议,拟议新款第88a条中所列对于减损文书草案其他求也应当满足,才能允许排他性管辖权条款有效执行(见上文第52段)。
En particular, el artículo 70 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados dice que el retiro de un tratado no absuelve a la parte de una obligación que haya tenido antes de ejercer válidamente el derecho a retirarse.
尤其是《维也纳条约法公约》第70条规定,退出一项《条约》不影响当事国在条约终止前经由实施条约而产生之义务。
El ejercicio de la autoridad y de la tutela forman parte de los derechos y las obligaciones que los padres tienen con las personas y con los bienes de los hijos, tanto de los concebidos en legítimo matrimonio como de los adoptados válidamente, hasta que esos hijos lleguen a la adultez.
父母管教权或监护权构了父母对其子女权利和对子女人身及财产义务,直到子女年为止,无论是婚生子女还是养子女。
La Corte de Apelación, confirmando la decision adoptada en primera instancia, aplicó los artículos 14 y 8 3) de la CIM y estimó que el contrato no se había concertado válidamente, ya que la declaración de aceptación condicional a la aceptación por el seguro de crédito era diferente de la propuesta original, por lo que constituía una contraoferta.
上诉法院确认了一级裁,适用了《销售公约》第14条和第8(3)条,并且认为该合同没有有效地签订,因为以接受信贷保险为条件接受声明背离了最初约,因此构还盘。
En varias decisiones, los tribunales estatales han reconocido la existencia de un acuerdo de arbitraje, aunque no hubiera un documento escrito, basándose en el comportamiento de las partes, remitiéndose para ello a los principios del régimen jurídico interno de los contratos, o considerando que la redacción permisiva del artículo V 1), “se podrá denegar”, reservaba a los tribunales un margen de flexibilidad para determinar si se había concluido válidamente un acuerdo de arbitraje.
在若干判中,各国法院根据当事人行为,参照国内合同法原则,或考虑到第五(1)条宽容用词“可拒”为法院在判定仲裁协议缔结是否有效时提供了某些灵活性,从而承认了无书面形式仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。