No obstante, varios miembros opinaron que las recomendaciones del informe transcendían de las obligaciones de las Partes con arreglo al Protocolo de Montreal.
但一些成员亦认为,该报告中所列
一些建议
了《蒙特利尔议定书》为各缔约方订立
义务范
。

,
→ 后引申为“气味散发、消息泄露”等含义
来,泄漏
来,扩展,
;
过;
过;No obstante, varios miembros opinaron que las recomendaciones del informe transcendían de las obligaciones de las Partes con arreglo al Protocolo de Montreal.
但一些成员亦认为,该报告中所列
一些建议
了《蒙特利尔议定书》为各缔约方订立
义务范
。
La cuestión de la mujer y la paz y la seguridad es realmente multidimensional y multisectorial, y transciende el mandato del Consejo de Seguridad.
妇女、和平与安全问题确实具有多层面和多部门性质,而不仅仅是安全理事会
任务。
El fomento de la capacidad y la sensibilización a nivel de la comunidad deben seguir transcendiendo los criterios sectoriales y promoviendo una gestión integradora de los recursos naturales.
基层一级
能力建设和意识宣传活动必须继续
以部门为条块
办法并促进综合性
自然资源管理。
La reunión internacional ha sido un reconocimiento de que el multilateralismo es la única opción viable para lidiar con esas cuestiones y esos desafíos, cuyas consecuencias y riesgos transcienden las fronteras geográficas.
本次国际会议就是承认多边主义乃是处理这些问题和挑战
唯一可行选择,因为

影响和危险
了地域边界。
Hoy, cuando 60 años después del fin de esa guerra, el mundo enfrenta una vez más graves amenazas a su seguridad que han adquirido nuevas formas y unas dimensiones verdaderamente mundiales, que transcienden las fronteras nacionales.
今天,在第二次世界大战结束六十年后,世界
安全再次面临新
严重威胁,这些威胁以新
形式
现,而且带有真实意义上
全球性,并且跨
了国界。
Adaptar el mensaje para abordar también los nuevos ámbitos de interés y las posibles consecuencias que transcienden los ámbitos tradicionales de concentración (como la pobreza y el hambre, el malestar social, la inestabilidad política, los conflictos y las migraciones en masa).
对这一发
信息进行调整,使其也针对新
现

传统关注领域(例如贫困和饥饿,社会动荡、政治不稳定、冲突或大规模移徙)新
现
感兴趣
有关领域及其潜在后果。
Este aspecto refleja la decisión de varios países desarrollados, que en ello están de acuerdo con sus asociados africanos, de dedicar particular atención a los problemas ambientales, que, si no se vigilan, pueden provocar conflictos con repercusiones que transcienden las fronteras de los Estados.
这一政策反映了若干发达国家在与非洲伙伴磋商后所作
特别关注环境问题
决定,因为如果任其自由发展,就会导致
现其影响远远
国界
冲突。
Nacionalmente, nos hemos comprometido a realizar una gestión gubernamental con enfoque participativo, entendiendo que la labor del Gobierno debe ser propiciar acciones con visión de Estado e impulsar procesos de mediano y largo plazo basados en la participación y el diálogo social que transciendan ciclos políticos y electorales.
在国家级,我
已致力于采取一种确保他
参与
政府方针。 我
是基于这样
认识:政府有责任促进国家级
前瞻性行动以及执行以
政治和选举周期
参与和社会对话为基础
中期和长期项目。
Si bien está dispuesta a apoyar el uso de fondos para imprevistos a fin de cubrir un posible déficit, coincide con la Unión Europea en que la cuestión transciende el ámbito de esta Misión en concreto y requiere un debate más amplio.
虽然挪威愿意支持使用应急基金作为可能短缺
储备,他同意欧洲联盟
看法,认为该问题
了具体
行动,需要广泛
讨论。
El orador observa la importancia de elementos que transcienden las fronteras nacionales y que están regidos por prácticas y políticas internacionales, y al respecto remite a la Red de empleo para los jóvenes, que se ha convertido en un foro para consensuar políticas económicas y sociales y de diálogo entre los jóvenes y las personas encargadas de formular políticas.
他注意到由国际惯例和政策所规范
跨国因素
重要性,并且在这方面提到青年就业网,该机制已经成为就经济和社会政策建立共识以及青年人与决策者进行对话
论坛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。