Se estuvo de acuerdo en que debía establecerse un equilibrio entre la acción represiva y la acción preventiva.
代表们一致认为,应在镇压行动预防行动之间保持平衡。
Se estuvo de acuerdo en que debía establecerse un equilibrio entre la acción represiva y la acción preventiva.
代表们一致认为,应在镇压行动预防行动之间保持平衡。
La estabilidad no volverá a reinar en el Oriente Medio en tanto el Gobierno israelí continúe adoptando prácticas y políticas represivas.
只要以色列政继续采取压迫政策和做法,中东就不会恢复稳定。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政有时必须拆毁由前政建立整个压制性法律和体制结构。
No obstante, mi delegación lamenta que esa asistencia se haya prestado y continúe prestándose en circunstancias difíciles, debido fundamentalmente a medidas represivas y restrictivas impuestas por Israel.
然而,我国代表团感到遗憾是,主要是由于以色列制推行镇压和限制性措施,这种援助一直是,并继续是在困难条件下提供。
A este respecto, es necesarios reforzar las medidas represivas y la cooperación, mejorar la capacidad operacional de los laboratorios forenses y promover alianzas con las industrias química y farmacéutica.
在这方面,需要执法行动合作,提高司法鉴定实验室业务能力,以及进一步化学工业和制药工业伙伴关系。
Así pues, tanto en los casos de violación, atentado al pudor, ablación de los órganos genitales y agresión como en otros análogos, las disposiciones del Código Penal son muy represivas.
《刑法》严惩奸、猥亵、切割生殖器官、殴打、伤害等行为。
Se le puede plantear directamente, o por conducto de sus subordinados, cualquier denuncia de actos ilícitos o represivos cometidos por funcionarios o autoridades gubernamentales, la cual será investigada a fondo.
对任何政官员或当局不法行为和暴虐行为指控,可直接或通过总督下属官员向总督提出并予以彻底调查。
Por consiguiente, el legislador debe crear tribunales que se ajusten a las normas constitucionales sin poder atribuir a las autoridades administrativas un poder jurisdiccional cualquiera, en particular de carácter represivo.
因此,立法者必须按照宪法规范设立此种法院,不能给行政当局以任何司法权力,特别是刑事事项上权力。
El elemento disuasivo para los grupos delictivos organizados es que la asociación estrecha con las organizaciones terroristas los convierten en un objetivo mucho más prioritario para los organismos represivos y de inteligencia.
在有组织犯罪集团方面,阻碍其进行合作因素是,和恐怖组织密切联合会使它们更容易成为执法和情报机构目标。
Ello exige que se redoblen los esfuerzos para promover los proyectos mundiales en pro de la libertad para vivir sin miseria y discriminación, dos factores que están en el centro de numerosos conflictos y situaciones represivas.
这要求倍努力,推动寻求从匮乏和歧视中解脱出来全球项目,这两个灾祸是一些冲突和镇压局面根源。
Sabemos que Castro seguirá alegando que los Estados Unidos son el único problema al que hace frente Cuba, y utilizará el apoyo a esta resolución como respaldo a su régimen y sus políticas represivas, como lo ha hecho en el pasado.
我们知道卡斯特罗将继续声称美国是古巴面临唯一问题,并且他将利用本决议所得到支持作为对他政权及其压迫政策支持,就象他在过去所做那样。
Insistió también en la necesidad de garantizar que la definición de cultura aplicada a la mujer no siguiese centrada en sus elementos negativos o represivos, y de que a esas mujeres se les concediese la libertad de gozar de sus derechos culturales y de ejercerlos.
她还坚持必须确保适用于妇女文化定义,不能偏重于其反面或抑制性成份,并应让这些妇女自由地受益于并行使其文化权利。
El CV del GUUAM servirá de centro de coordinación para las comunicaciones en línea y para el análisis y el intercambio de información operacional sobre actividades represivas, al igual que para la facilitación de operaciones conjuntas y la coordinación de investigaciones de delitos de mayor cuantía.
格乌乌阿摩集团虚拟中心将成为一个协调中心,供各国就法律实施活动进行联机交流、分析和交换活动信息,并有助于对重大罪行调查采取联合行动和进行协调。
En opinión de algunas delegaciones, los desechos marinos no constituían sólo un problema ambiental que pudiera solucionarse con medidas legislativas, represivas y técnicas; planteaban también un problema cultural que exigía la aplicación de políticas y el despliegue de esfuerzos encaminados a cambiar las actitudes, los comportamientos y los criterios de gestión.
一些代表团认为,海洋废弃物不只是一个可以通过立法、执法和技术手段解决环境问题;它还是一个文化问题,需要采取各种政策和努力来改变态度、行为以及管理办法。
Sin embargo, más de dos meses después, las condiciones de vida de los palestinos han empeorado gravemente debido a que continúa el control de las fuerzas israelíes sobre los controles fronterizos y zonas comerciales de las ciudades palestinas, así como la imposición de políticas represivas de cierre y restricciones sobre el movimiento.
然而,两个多月之后,由于以色列军队继续控制边境检查站和巴勒斯坦城市商业场所,并且继续推行制性封锁政策和限制流动,巴勒斯坦人生活条件反而极度地恶化。
Subraya la importancia de redactar legislación específica sobre la cuestión en lugar de limitarse al incluir la violencia contra la mujer en el Código Penal, dado que el enfoque represivo no es el único y que existen aspectos relacionados con la prevención y la protección que van más allá de la ley.
她着重调了对这一问题起草具体立法重要性,而不仅仅是将针对妇女暴力纳入《刑法》,因为打击不是惟一办法,同预防和保护有关问题已超出了法律范畴。
A este respecto basta con mencionar la política represiva de los gobiernos separatistas contra los ciudadanos de Abjasia y Osetia que han intentado avanzar hacia la diplomacia pública y la creación de una atmósfera de confianza; entre los castigados y detenidos hay menores de edad cuya única “culpa” era sólo querer conocer a niños georgianos.
在这方面,只要提一下这两个分离主义政对那些试图进行民众外交和建立信任阿布哈兹和奥塞梯公民采取压制政策就够了——受惩罚和被捕者中包括未成年儿童,而他们唯一“罪过”只是同格鲁吉亚儿童交往。
En el plan de acción para combatir la mutilación genital femenina, el Poder Ejecutivo expuso un enfoque integrado y coherente a escala nacional e internacional que comprende la investigación sobre la envergadura del problema, mejores sistemas de prevención y asistencia, planteamientos más firmes y más represivos y apoyo a la lucha contra esta práctica en los países de origen.
在打击切割女性生殖器官行为行动计划中,政制定了一套统一而连贯国家和国际做法,包括研究该问题范围、改善预防和护理、制定更果断和更具约束力措施及支持原籍国同这一做法斗 争。
La retirada de Israel de la Faja de Gaza y de partes de la Ribera Occidental fue un paso positivo en el proceso de paz, pero con la segunda intifada se han intensificado las duras medidas represivas contra los palestinos, incluidas las recientes ejecuciones realizadas en Gaza, y se han infligido aún más daños a la población pobre y oprimida.
以色列撤离沙地带和西岸部分地区单边行动是和平进程中向前迈出积极一步,但是随着第二次起义进行,针对巴勒斯坦人残酷镇压行动也在剧,包括最近在沙进行处决行为,使本来就缺衣少食被压迫人民受到进一步侵害。
Por lo que se refiere al último punto, la legitimación de un espacio político local autónomo liberado de la lógica represiva del centro territorial es una condición indispensable para permitir que los intereses regionales y locales se desarrollen sin perjuicio de la solidaridad nacional. No obstante, esa revitalización debe verse acompañada de una apropiación ciudadana de las dinámicas políticas locales.
最后,如果地区当地发展愿望并不损害全国团结一致,则必须提供一种不易受中央当局压之势影响合法、自主政治空间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。