Las masas populares poseen un poder creador ilimitado .
人民群众有创造.
Las masas populares poseen un poder creador ilimitado .
人民群众有创造.
Esta facultad de formular reservas, sin embargo, no era ilimitada.
但是,提出保留权不是。
Si bien el derecho al recurso debe ser efectivo, no es ilimitado.
尽管得到补救权利须是有效权利,然而,它也并不是权利。
A nuestro juicio, esos esfuerzos merecen el apoyo ilimitado de la comunidad internacional.
我们认为,这些努值得国际社会慷慨支助。
Huelga decir que esos derechos no han de ser absolutos e ilimitados.
毋庸指出,这种权利不应该是绝对和约束。
El Estado debe tener libertad ilimitada para ejercer su derecho discrecional a ejercer la protección diplomática.
该国应具有制自由以行使其实施外交保护任意权利。
En consecuencia, no debería interpretarse el estatuto de Estado nuclear como un derecho ilimitado en el tiempo.
据此,核武器国家地位经过一段时间之后,就不能解释为不受制一项权。
El tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras han contribuido a que éstas proliferen de manera ilimitada.
小武器和轻武器非法贸易造成了这些武器制扩散。
Por otro lado, algunas tecnologías energéticas renovables, como las placas fotovoltaicas solares, parecen tener un potencial sostenible prácticamente ilimitado y deberían promoverse resueltamente.
另一方面,一些可再生能源技术,比如太阳能光伏电池,似乎具有可再生潜,因此应当大发展。
El artículo 22 de La Haya IV dispone que los beligerantes no gozan del derecho ilimitado de elegir los medios de perjudicar al enemigo.
《海牙第四公约》第二十二条声明,交战方采用伤害敌方手段权利不受制。
En el Documento Final se pone de relieve la necesidad de que las entidades humanitarias tengan acceso seguro e ilimitado a las poblaciones necesitadas.
它进一步强调,人道主义行为者须能够安全阻地援助处于困境民众。
Cabe señalar aquí que, en caso de separación, los árbitros tienen autoridad ilimitada para evaluar el maltrato, puesto que su decisión no necesita estar fundamentada.
这里我们注意到,在分居情况下,仲裁员有权对虐待行为做出评判,他们裁决需证明。
En una y otra categoría de SEI, se convoca a un número ilimitado de proveedores eventuales a que presenten su solicitud para participar en la SEI.
在这两种类型电子逆向拍卖中,将公开邀请人数不参与人提交参与电子逆向拍卖申请。
La globalización económica, aunque proporciona a los países opciones y mercados ilimitados, también ha puesto de relieve los problemas de la pobreza, el terrorismo y las enfermedades.
经济全球化虽然为各国提供了选择和市场,但也突出了贫困、恐怖主义和疾病问题。
El Comité Especial reconoce que los recursos para el mantenimiento de la paz no son ilimitados, y que asegurar los recursos humanos y financieros necesarios planteará dificultades a todos los Estados Miembros.
特别委员会承认,维持和平资源不是,保证要人和财政资源将对所有会员国带来挑战。
El Tratado sobre la eliminación de los misiles de alcance intermedio y de menor alcance (Tratado sobre las fuerzas nucleares de alcance intermedio), de vigencia ilimitada, sigue siendo un aporte fundamental al desarme nuclear.
期《销毁中程和短程导弹条约》(《中导条约》)仍然是核裁军一个根本组成部分。
El personal militar de las fuerzas armadas lituanas se guía por el principio que afirma claramente que la elección de los métodos y medios de guerra no es ilimitada.
立陶宛武装部队军人遵循原则申明:作战方法和手段选择并非不受制。
La demanda de servicios del CCI parece ilimitada y ha aumentado sustancialmente en los últimos años, lo que refleja un creciente reconocimiento de la contribución de la asistencia técnica relacionada con el comercio al desarrollo.
到与贸易有关技术援助对发展贡献,对国贸中心服务需求似乎没有节制,近年来大大增加。
La Sra. Bellamy agradeció a la Junta Ejecutiva por la “capacidad de dirección y apoyo ilimitado” de que había hecho gala durante su mandato y expresó su reconocimiento por el excelente trabajo desplegado por el Sr.
贝拉米女士感谢执行局在她任职期间给予“大领导和支持”,并感谢不久将担任儿童基金会驻科特迪瓦代表执行局助理秘书优素福·奥马尔所作出色工作。
Se expresó la opinión de que, si las Naciones Unidas no actuaban como autoridad supervisora, aun así debían tener acceso ilimitado a toda la información contenida en el registro que se establecería con arreglo al futuro protocolo.
有一种意见认为,如果联合国不承担监管机构职能,它仍可不受制地利用拟根据未来议定书规定设立登记处各种资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。