La Ombudsman escucha al visitante, determina cuáles son sus opciones y eventualmente ofrece asesoramiento y orientación neutrales.
监察员倾听来访者,指出他们的各种选择,然后可能提供中立性的意见和指导。
La Ombudsman escucha al visitante, determina cuáles son sus opciones y eventualmente ofrece asesoramiento y orientación neutrales.
监察员倾听来访者,指出他们的各种选择,然后可能提供中立性的意见和指导。
Se están realizando cursos de capacitación para funcionarios electorales, y, eventualmente, participarán alrededor de 150.000 funcionarios electorales iraquíes.
选举干事的培训正在进行,最终大约会有150 000名伊拉克选举干事参加培训。
Las palabras tienen historia, la historia con la cual han crecido, se han transformado y eventualmente han adquirido su forma actual.
语言有它们的历史,有它们发展、转变和最终演化成目前形式的历史。
Esas cuestiones son importantes elementos de las bases de la recuperación económica, la buena gobernanza y, eventualmente, la creación de un Estado.
这问题是经济恢复、善政以及最终立国的基本重要因素。
Los casos que consumen más recursos son aquellos en que el infractor es acusado, juzgado y eventualmente condenado a pena de reclusión.
消耗最多资源的案件是犯受到指控、审理并最终被判决入狱的案件。
Si bien algunos de ellos eventualmente regresan a los campamentos del Frente POLISARIO, a menudo tropiezan con problemas para ajustarse y reintegrarse en la sociedad saharaui.
尽管其中一人最终回了波利萨里奥阵线难民营,他们往往在适应和融入撒哈拉社会到困难。
Se dijo que esta solución de transacción establecía un delicado equilibrio entre la meta de amparar a todo tercero eventualmente afectado y el objetivo de enunciar una disposición comercialmente viable.
有与会者补充道,这一妥协立场反映了两个预期目标之间的一种微妙平衡,一个目标是要保护第三,而另一个目标是要通过一项商业上可行的条文。
Por otra parte esta misma educación ha servido para acelerar la transformación y eventualmente la desaparición de las culturas indígenas, y con el tiempo también han ido desapareciendo muchísimas lenguas indígenas.
与此同时,这种教育也加快了土著文化的转变和最终的消失,经过一段时间后许多的土著语言也在不断的消失。
Según la situación de cada cuenta, el paso a pérdidas y ganancias provocaría un aumento de las cuotas futuras o una reducción del excedente que eventualmente se reembolsaría a los Estados Miembros.
注销最终将导致今后摊款的增加或者今后退还给会员国的剩余的减少,这要视每个账户的情况而定。
Se señala que el corazón del Tratado es que los Estados no nucleares se abstendrán de desarrollar armas nucleares, a cambio de lo cual las potencias nucleares reducirán y eventualmente eliminarán sus armas nucleares.
文章还指出,无核国家不发展核武器及核大国削减并最终消除核武器是《条约》的核心之所在。
Es el escenario basado en una estrategia de "derrame", donde se concentran las intervenciones en el estrato más favorable bajo el supuesto de que los beneficios así conseguidos eventualmente revertirán positivamente a toda la población.
它围绕着一个“滴流效应”的论题,根据这个观点将各项措施集中针对较富裕的阶层,设想由此获得的利益可能对整个人口产生积极影响。
Cabe esperar que la eficaz aplicación de la política nacional sobre cuestiones de género permita mejorar la participación de la mujer en los cargos de categorías superiores y, eventualmente, alcanzar una situación de igualdad con el hombre.
通过有效执行国家男女平等政策,希望担任高级职务的妇女状况将有所改进,最终在人数上将与男性同行相等。
Se estimó que exigir que todo tercero eventualmente afectado hubiera dado su consentimiento a toda cláusula de un contrato por volumen de carga que se apartara del régimen del instrumento, bastaría para salvaguardar los intereses de terceros.
据指出,要求必须有第三同意受减损文书草案的总量合同的条款的约束,将为第三提供充分的保障。
Por consiguiente, toda suma que la Asamblea General decida eventualmente asignar para apoyar la Oficina del Representante Especial debería ser suministrada mediante una consignación adicional para el bienio 2006-2007 en el contexto del funcionamiento del fondo para imprevistos.
因此,大会如果决定为支助特别代表办公室拨出任何款项,就都需要通过为应急基金追加2006-2007两年期批款的式提供。
188) El régimen debería especificar que un crédito garantizado deberá reembolsarse con cargo al bien gravado, en una liquidación, o con arreglo a lo dispuesto en un plan de reorganización, subordinándolo a los créditos que tengan eventualmente mayor prelación.
(188) 破产法应规定,应以清算中的设押资产或根据重组计划清偿有担保的债权,但须从属于可能存在的、优先权高于该有担保债权的债权。
Cabe esperar que la estrategia de comprometer individualmente a los miembros del Instituto en programas y actividades bien definidas se traduzca eventualmente en un apoyo financiero que refuerce la capacidad del Instituto para prestar los servicios previstos en su mandato.
希望由研究所成员单独参加特定案和活动的战略最终会转化为具体的财政支助并增强研究所提供规定的服务的能力。
El párrafo 2 del artículo 13 estipula que los Estados Parte adopten medidas encaminadas a la identificación, la localización y el embargo preventivo o la incautación del producto del delito que eventualmente puede ser objeto de decomiso, a solicitud de otro Estado Parte.
第13条第2款要求各缔约国应另一缔约国的要求采取措施辨认、追查和冻结或扣押可能最终应予没收的收益。
Otro método consistiría en que el tribunal, eventualmente después de que el representante de la insolvencia efectuara una estimación o evaluación inicial, determinara el valor de los bienes sobre la base de pruebas, como el estudio y las condiciones del mercado y los testimonios periciales.
另一种做法是,在无力偿债事务代表对价值作出初步估计或评价后,可以由法院在证据的基础上确定价值,这种证据可以包括对市场、市场情况及专家证词的研究。
Las normas ya establecidas en el marco de la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales ya atienden y tratan con suficiente profundidad y rigurosidad los aspectos técnicos y de empleo vinculados a las MDMA, quedando debidamente cubiertas las preocupaciones de índole humanitaria que, eventualmente, estas armas pudieran provocar.
《特定常规武器公约》中的规则已经足够详尽并明确地涉及与涵盖了非杀伤人员地雷的技术和使用的问题,充分考虑到了这类武器可能引起的人道主义关切。
Si bien se apoyó la inserción de un párrafo 2 en el proyecto de artículo 74, se expresó asimismo el parecer de que toda tentativa de definir las “medidas cautelares” pudiera entrañar muchos problemas, sin que la definición eventualmente dada contribuyera a dotar de mayor claridad al futuro instrumento.
虽然有与会者表示支持在第74条草案中添加第2款,但也有与会者认为,给“临时性或保护性措施”下定义的任何企图都可能引起很多问题,从而无助于使文书草案变得清楚明了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。