1.La propuesta del Secretario General de convertir diversos puestos de varias misiones requiere un estudio detenido.
秘书长提议将几个特派团里职位改划一事需要仔细研究。
2.Los resultados generales fueron mejores que los del período que abarcó el informe anterior, pero no fueron uniformes.
总情况比上一个报告所述期间要好,尽管并非整齐划一。
3.La Comisión, en el desempeño de las funciones, aplicará el presente reglamento sobre una base equitativa y no discriminatoria.
委员会在履行职责时,应无歧视地划一适用本规章及管理局条例、规章程序。
4.La adopción de normas y, por tanto, de definiciones coherentes en todas las actividades económicas facilitará la integración de las encuestas.
通过制订关于各种经济活动标准,划一定义,以促进统筹调查活动。
5.La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
6.La preparación del documento de orientación corresponde a una de las estrategias del Centro, que es lograr mejores resultados de sus actividades y proyectos, preparando información que esté armonizada y disponible para su transferencia.
指文件编写对应了该协调中心战略之一,即通过收集整理划一予推广信息,使其活动项目取得更大收效。
7.El Grupo de Trabajo tal vez desee establecer un pequeño grupo de contacto que examine esos formularios y adoptar una decisión sobre el modo de proceder en relación con esta materia, del tenor propuesto en la nota de la secretaría.
8.Las ventajas de la asistencia jurídica regional son: permite a la secretaría atender a un conjunto más amplio y al mismo tiempo homogéneo de interesados de países con sistemas jurídicos análogos; se considera rentable, y facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes.
9.Varios representantes señalaron que sería imposible lograr las metas de la Cumbre del Milenio sin un esfuerzo concertado de todos los interesados encaminado a eliminar las diferencias entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a fortalecer las capacidades de los países en desarrollo en la determinación de los obstáculos a la aplicación y la prestación de la asistencia técnica necesaria.
10.Ha sido elaborado sobre la base de cuatro principios aplicables a los servicios aduaneros: la armonización de la información electrónica en forma anticipada; la aplicación de un criterio uniforme en materia de gestión de riesgos; el uso de equipos no intrusivos de detección, y el otorgamiento de beneficios a las empresas que cumplan las normas mínimas de seguridad de la cadena de suministro y apliquen las mejores prácticas.
11.Se hará hincapié en asegurar que el PNUMA apoye la inclusión de las consideraciones ambientales en los procesos intergubernamentales normativos más amplios, facilite la elaboración de enfoques coordinados de las prioridades ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, en particular por medio del Grupo de Gestión Ambiental y formule criterios innovadores de la participación más amplia posible de todos los interesados directos en la puesta en práctica de las prioridades aprobadas a nivel intergubernamental.
12.El objetivo de ese programa de vigilancia mundial sería iniciará los arreglos para “crear un marco armonizado de organización para la reunión y evaluación de datos de vigilancia comparables sobre la presencia de los productos químicos incluidos en los anexos A, B y C del Convenio de Estocolmo a fin de determinar las tendencias temporales y, según proceda, espaciales, así como proporcionar información sobre su transporte en el medio ambiente a escala regional y mundial”.