Nuestros esfuerzos actuales están en consonancia con sus deseos y con sus decisiones.

目
的努力就
呼应他
的愿望,实际上
他
的决定。
Nuestros esfuerzos actuales están en consonancia con sus deseos y con sus decisiones.

目
的努力就
呼应他
的愿望,实际上
他
的决定。
La diversidad no es una amenaza, es nuestra fortaleza.
多样性不
一种威胁;它实际上

的强项。
A decir verdad, el sueño de unos pocos puede convertirse en pesadilla de millones.
实际上,少数人的个人梦想可能
为数百万人的梦魇。
Este tipo de enfoque normativo presenta realmente matrimonios forzados y repetidos.
这种标准化的办法实际上会产生强迫的或反复的婚姻。
No acata las resoluciones de las Naciones Unidas y, de hecho, tampoco la unanimidad internacional.
它无视联合国决议和实际上的国际共识。
Prácticamente ningún país ha salido indemne de este desastre, incluido el mío.
实际上,包括
的国家
内,没有一个国家
这场灾害面
无动于衷。
En realidad, lo que está en juego es la hegemonía argelina de la región.
实际上,斗争的目的
为了阿尔及利亚
该地区的霸权。
Varios funcionarios estatales expresaron la opinión de que la UNMIL constituía un gobierno paralelo.
若干政府官员认为联利团实际上
一个平行的政府。
La IED es, en efecto, más una variable desfasada que indicativa del proceso de desarrollo.
外国直接投资
发展过程中实际上
一种滞后的而不
领导
进的变量。
De hecho, el éxito de Bougainville no será completo hasta que su desarrollo socioeconómico esté bien encaminado.
实际上,布干维尔的

恢复其社会经济发展之
不完整的。
La Fiscalía o la defensa necesitan más tiempo para preparar a los testigos para el interrogatorio principal.
实际上经常发生的情况
,检察官或律师要求更多的时间询问本方证人。
Algunos de estos acuerdos de "permisos de alquiler" supuestamente anteriores a la invasión parecían ser de creación reciente.
有些表面看来
入侵
的“许可租赁协议“实际上
近期开出的。
Ciertamente, no se puede tolerar ningún tipo de mala conducta del personal de paz, ni violaciones de la disciplina.
实际上,维和人员的任何一种不正当行为、任何违反纪律的行为,都
不能容忍的。
En muchos países, la pobreza y la injusticia son en realidad las causas principales de que no haya paz.
许多国家,贫穷和不公正实际上
无和平的主要原因。
Si un Estado hiciera una declaración de este tipo, su adhesión a la convención no tendría virtualmente ningún significado.
如果一国作出这种声明,它加入公约实际上
无意义的。
De hecho, la aplicación de recetas inflexibles ha provocado más bien que la brecha entre países se siga ampliando.
实际上,采用僵硬的办法竟促
国家之间差距的进一步扩大。
Sin embargo, aunque, de hecho, la romaní es la minoría más importante del grupo, su candidato no salió elegido.
但
,虽然罗姆人实际上
他
所属的少数民族中人口最多的,但
他
的候选人却未能当选。
Está en juego la credibilidad del futuro sistema, que deberá contar con una financiación continua y viable durante todo su funcionamiento.
实际上,将要
立的这一制度的信誉,将取决于它能否
其整个活动中获得连续的和足够的资金支持。
Se constata que la igualdad de derecho de que gozan las mujeres no corresponde necesariamente a una igualdad de hecho.
实际上,妇女享有的权利平等并不一定体现为事实上的平等。
Es importante comprender que, a fin de lograr una igualdad sustantiva, es preciso ofrecer a las mujeres un apoyo adicional.
《公约》要求实质性平等,不仅
法律上,而且也
实际上的实质性平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。