Il nous faut intercéder pour un transfert des technologies.
我们也必须请求转让技术。
义词:
;
求,
求保佑;

;Il nous faut intercéder pour un transfert des technologies.
我们也必须请求转让技术。
En outre, d'autres interlocuteurs se sont, d'une manière ou d'une autre, privés eux-mêmes de la capacité d'intercéder auprès de toutes les parties concernées.
此外,其他对话者已以这种或那种方式表示自己没有能力与所有有关方面进行调解。
Un médiateur est chargé d'intercéder en faveur des citoyens auprès des autorités publiques et d'examiner les plaintes concernant des actes administratifs considérés comme iniques ou illégaux.
监察员负责协调公民和公共管理机构
关系,调查对被视为不公正或非法
施政行为
申诉。
À l'occasion, les États intercèdent en faveur de leurs nationaux au préjudice desquels un fait internationalement illicite a été commis avant que les recours internes aient été épuisés.
有时,确有国家在当地补
办法用尽之前就为国际不法行为所涉国民出面过问
情况。
Ce dernier a intercédé auprès du Ministre des affaires étrangères et du Ministre de l'éducation nationale qui seraient intervenus en faveur du requérant auprès de M. Vizi Topi, mais en vain.
后者请求外交部长和教育部长从中斡旋,据称他们代表提交人向Vizi Topi先生提出交涉,但均告徒劳。
Le Bangladesh est convaincu que le Centre doit fonctionner entièrement à partir de Katmandou et non depuis New York comme c'est maintenant le cas; il a d'ailleurs intercédé en ce sens.
孟加拉国坚定地认为并敦促该中心
完全在加德满都而不象现在这样在纽约动作。
En retour, le Président Bush a fait clairement savoir qu'il répondrait à des réformes concrètes en intercédant auprès du Congrès des États-Unis pour une réduction des restrictions au commerce et aux déplacements entre les États-Unis et Cuba.
布什总统表明,他对这种具体改革

将是同美国国会一道努力减缓对美国同古巴之间
贸易和旅行
限制。
L'Association indonésienne des femmes chefs d'entreprise a pris une part active à la mise en place d'établissements de formation, et elles s'est employée à intercéder auprès des établissements bancaires et non bancaires pour qu'ils favorisent le développement professionnel des femmes.
印度尼西亚女商人协会一直积极为妇女职业
发展提供培训设施,提供银行业金融中介服务和非银行业金融服务。
Je prends la parole aujourd'hui devant le Conseil de sécurité pour demander à tous les membres de la communauté internationale d'examiner de manière urgente le meilleur moyen d'intercéder auprès des parties afin de les persuader de changer de ligne de conduite.
我今天在安全理事会内发言
目
是呼吁国际社会全体成员紧迫考虑如何最好地调解各方,说服他们摆脱他们目前
道路。
Le Secrétariat a fait part de ses préoccupations à ce sujet aux présidents des groupes régionaux d'États Membres de l'ONU, et leur a demandé d'intercéder auprès des États membres de leurs groupes respectifs pour que ceux d'entre eux qui ne l'avaient pas encore fait répondent aux questionnaires.
秘书处向联合国会员国各区域组主席提出了对此问题
关切,请他们利用自己
影响力,号召各自区域组中尚未答复相关调查表
会员国做出答复。
L'UNICEF continuera d'intercéder auprès des gouvernements et d'autres parties prenantes pour qu'ils allouent des fonds et lèvent les obstacles qui entravent l'accès aux produits essentiels, s'emploiera à défendre un système de subventions lorsque nécessaire, et plaidera la cause des familles pauvres auprès de l'industrie pour qu'elle leur donne accès aux produits dont elles ont le plus besoin.
儿童基金会将继续倡导各国政府和其它机构分配资源,消除阻碍人们获得基本商品
障碍;在必要情况下提倡补贴;倡导行业把重点放在贫困家庭最需要
物品上。
L'expérience a montré que la présence du HCR dans les zones de conflit armé a dans certains cas permis à l'Organisation d'intercéder en faveur des personnes dont la vie et la liberté sont en danger, de mettre un frein aux abus les plus graves de la part des parties belligérantes et d'encourager d'autres membres de la communauté internationale à prendre des mesures appropriées.
过去
经验表明,在一些情况下,由于难民专员办事处在武装冲突区
存在,联合国能够替生命和自由受到威胁
人员出面干预,阻止交战方最恶劣
暴行,并鼓励国际社会其他成员采取适当政治行动。
Après que j'ai prié le Président Thabo Mbeki, médiateur de l'Union africaine, d'intercéder auprès du Président Gbagbo, de nouveaux décrets présidentiels ont été promulgués le 29 août, confirmant le rôle clef de la Commission dans la conduite du processus électoral et dans la clarification des questions liées à la nationalité, à l'identification et à la naturalisation, lesquelles sont au cœur de la crise ivoirienne.
在我要求非洲联盟调解人塔博·姆贝基总统与巴博总统进行交涉后,于8月29日公布了新总统令,确认委员会可发挥关键作用,以开展选举进程,并澄清有关国籍、鉴别和归化等问题——这些问题是科特迪瓦危机
根本方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。