Tous les secteurs, tous les partis politiques indistinctement se sont inscrits.
所有部门和政党都无一例外地参加。
,所有
;Tous les secteurs, tous les partis politiques indistinctement se sont inscrits.
所有部门和政党都无一例外地参加。
Cette peine touche indistinctement un national ou un étranger reconnu coupable d'un tel acte.
本
公民和外
人同罪同罚。
On remarquera toutefois que, jusqu'à présent, ces termes ont été utilisés indistinctement dans les textes pertinents.
但是,迄今,有关
文献似乎都不加区别地使用“侵略战争”和“侵略”。
Les effets juridiques créés par la conclusion du contrat s'appliquent indistinctement à toutes les parties au contrat.
签订合同所产生
法律效力
合同所有签字方均有效。
Les mines sont une arme terrible qui tue indistinctement les enfants, les femmes et les personnes âgées.
地雷这种可怕
武器不加区分地伤害儿童、妇女和老人。
Des avions israéliens sans pilote ont également lancé des obus indistinctement sur la population palestinienne des environs.
以色列无人驾驶飞机也向附近地区
巴勒斯坦民众滥射了多枚火箭。
Les peines encourues touchent indistinctement un national ou un étranger, personne physique ou morale, reconnu coupable d'un tel acte.
经确认有此行
人无一例外受到惩罚,无论

民还是外
人,自然人或法人。
Les activités spatiales concernent souvent à la fois le civil et le militaire, et les enjeux portent indistinctement sur les deux domaines.
鉴于空间活动往往具有双重用途,涉及民事和军事活动之间
交叉问题,以一种全面
视角来看问题,
未来
工作很有裨益。
La Cour a jugé que la mesure était une mesure «d'application générale» s'appliquant indistinctement à tous les demandeurs de nouveaux permis de pratique.
法院认
措施具有“普遍适用性”,适用于新申请开单
所有人。
Le Maroc, victime lui-même, et à plusieurs reprises, d'attentats terroristes est convaincu que la même menace guette, indistinctement, l'ensemble des membres de la communauté internationale.
摩洛哥本
多次受到恐怖主义袭击,深信
际社会全体成员同样都面临着这个威胁。
Cette absence de chiffres spécifiques s'explique par le fait que les équipements et services du système public de santé s'adressent aussi bien aux hommes qu'aux femmes, indistinctement.
理由是,政府
保健体系所提供
一切设施男女均可使用。
Les versions présentées aujourd'hui sur les événements survenus en Ossétie du Sud varient considérablement de l'une à l'autre, et pourtant elles sont acceptées indistinctement par le Conseil.
今天各方关于南奥塞梯事件
说法大相径庭,但都得到了安理会
接受。
Les catastrophes naturelles peuvent frapper indistinctement les pays développés et les pays en développement, mais la rapidité et l'efficacité du relèvement varient beaucoup entre les uns et les autres.
自然灾害袭击发达
家同袭击发展中
家一样容易,然而各
恢复
速度和成效则不相同。
Ainsi, les contributions enregistrées au compte de résultat comme recettes n'apparaissaient-elles pas directement dans le grand livre de chaque fonds, qui enregistrait indistinctement, au compte 5110, l'ensemble des recettes.
因此,在收益表中记
收入
捐款并没有直接出现在每一基金账户结余分类账上,因
分类账不加区分地将所有收入均记入5 110账户。
La loi s'applique indistinctement et sans exception à tous les citoyens et les procès se déroulent en public, sauf pour certaines affaires, par exemple quand des mineurs sont en cause.
所有公民在适用法律上一律平等,除涉及青少年
案件之外,审判一律公开进行。
Ainsi, les contributions enregistrées comme recettes aux comptes de résultat n'apparaissent pas directement dans la balance des comptes de chaque fonds, qui enregistre indistinctement, au compte 5110, l'ensemble des recettes.
因此,每个基金账户
结余分类表没有列入在收入报表中记
收入
捐款,而在账号5110中不加区分地记录所有收入。
Au contraire, le même accès est assuré grâce à l'organisation d'activités sportives et d'éducation physique dans chaque école indistinctement et par l'implication d'hommes et de femmes en qualité de professeurs d'éducation physique.
相反,通过在各所学校不加区分地开展运动和体育活动以及男女体育教师
参与,确保机会平等。
La conclusion et l'exécution des contrats, de même que les effets juridiques liés à ceux-ci obéissent à des principes généraux qui s'appliquent indistinctement à toutes les parties contractantes, qu'elles soient femmes ou hommes.
合同
签订和实施以及合同
法律效力适用规范合同各方
法律原则,不论该合同各方是男子还是妇女。
Ces tirs dirigés indistinctement contre des objectifs à Bujumbura et dans les provinces alentour ont fait des victimes parmi la population et endommagé des installations civiles, y compris l'Université du Burundi, des missions diplomatiques et des résidences privées.
布琼布拉及周围省份
目标实施狂轰滥炸,造成了平民伤亡和
平民设施
破坏,包括布隆迪大学、外交使团和私人住宅。
L'article 53 du Code précise que l'un ou l'autre des conjoints indistinctement peut introduire l'action en divorce, et l'article 55 établit, entre autres effets, la séparation des biens des conjoints après la liquidation de la communauté matrimoniale.
《家庭法典》第53条指出,离婚可以不加区别地由夫妻任何一方提出,第55条规定,离婚
后果包括夫妻在清算婚姻共同财产
前提下进行财产分割。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。