No se ha impuesto ningún límite reglamentario al precio que podrá negociarse, indicándose meramente que no se podrá imponer ningún precio irreal.
条例未对议价价格实施任何限制,只是指出不允许不切实际的定价。
negociar el precio
欧 路 软 件版 权 所 有No se ha impuesto ningún límite reglamentario al precio que podrá negociarse, indicándose meramente que no se podrá imponer ningún precio irreal.
条例未对议价价格实施任何限制,只是指出不允许不切实际的定价。
El Grupo recomienda que las naciones africanas hagan valer su poder de negociación en favor de la liberalización multilateral del comercio en Doha y después.
小组建议非洲家在多哈回合及以后回合将其议价能力置于多边贸易自由化后。
Sin la debida reglamentación, la inversión extranjera directa, a juicio de algunos participantes, podía dar lugar fácilmente a una mayor desigualdad salarial entre hombres y mujeres, debido a diferencias en su capacidad negociadora y sus papeles sociales.
一些与会者说,如果不加以规范,外直接投资很容易因为间议价能力差异和社会角色不同,而造成他们间的工资更加不平等。
Introducción de medidas por los gobiernos para subsanar las persistentes disparidades salariales entre hombres y mujeres, incluida la ampliación de las negociaciones colectivas a todo el sector público y la introducción de un salario vital a nivel nacional.
各政府必须采取措施,处理持续的性别工资差距,包括将集体议价推广到所有部门,以及实行全生活工资。
La oradora celebra que Benin haya ratificado varios convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), pero observa que, a causa de la difícil situación económica del país y de un consiguiente escaso poder de negociación, la mujer se ha venido incorporando al sector no estructurado.
贝宁已经批准了若干际劳工组织的约,她对此表示欢迎,但又指出,由于家经济形势的不景气和随而来的妇议价能力的缺乏,她们进入了非正规部门。
Entre las ventajas de la gestión central de la traducción por contrata cabe mencionar economías de escala en relación con los gastos administrativos generales, una posición favorable en la negociación de contratos con los traductores externos y, lo que quizás es más importante, una garantía de calidad.
承包翻译的中央管理有若干好处,包括在行政间接费用方面产生规模经济,同外包翻译人员商谈合同时具有有利的议价能力,而且可能最重要的是质量控制有所保证。
La Comisión sancionó a Panamco Tica aplicándole una multa de 34.028.360 colones costarricenses y determinó que esa empresa debía modificar las cláusulas pertinentes de los contratos para indicar que las listas de precios son meras recomendaciones y no tienen carácter obligatorio, y que el precio que se aplicará a la reventa ha de ser determinado por el comerciante minorista.
委员会制裁了Panamca Tica, 罚款34,028,360克朗,迫使它修正合同中的有关条款,表明价格表中的价格仅为建议价,而非强制性的;转售价由零售商决定。
Otro rasgo distintivo del sistema brasileño, enunciado en el artículo 4 del Decreto, es que el encargado de la subasta podrá negociar directamente el precio con el ganador o con el segundo mejor postor si el primero queda descalificado, y si el encargado de la subasta no está satisfecho con el precio más bajo resultante de la SEI (párrs. XI y XVI).
该法令第4条中所载巴西制度的另一个与众不同的特征是,拍卖人可以直接同胜出者议价,如果所谓胜出者被取消资格,且拍卖人对在电子逆向拍卖中获得的最低报价不满,则可与排位第二的竞拍人议价(第十一和十六款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。