En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了所面临各种危险。
conocer el mundo
En general, el mundo ha ganado conciencia de los riesgos a los que se exponen los jóvenes.
全世界还认识到了所面临各种危险。
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad.
认识到世界多样性,我们承认各种文化和文明都为类多彩作出贡献。
Debemos darnos cuenta de que el mundo unipolar es un mundo con una sola vía, un mundo unidimensional.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面世界。
El Consejo reconoce asimismo el importante número de beneficiarios directos e indirectos de los programas en todo el mundo.
安全理事会认识到,世界各地有许多直接和间接地受惠于这些方案。
Expresó que hace cuatro años, cuando se adoptaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el mundo reconoció en forma unánime la urgencia de estos problemas.
四以前当“千发展目标”被通过之,世界一致认识到解决这些问题紧迫性。
Ya es hora de examinar la realidad nueva de un mundo interrelacionado y de adoptar decisiones personales y profesionales que conviertan los fracasos en beneficios sostenibles.
现正是我们应认识到世界相互联系新现实,并作出个和专业决定,扭转失败变成可持续成果候。
También se reconoce que el mundo se encuentra ahora en una encrucijada, caracterizada por un aumento progresivo de las diferencias entre los países más ricos y los más pobres.
此外,们还认识到,世界正处在一个十字路口,其特点是,最裕国家与最贫穷国家之间差距日益扩大。
Ahora abrimos nuestros corazones y esperamos que el mundo comprenda el valor y la importancia de la experiencia iraquí en la lucha contra el terrorismo y contra la ideología retrógrada de los terroristas.
现在我们向世界敞开肺腑,希望世界能够认识到伊拉克反恐和打击恐怖主义分子落后意识斗争经验价值和重要性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识到我们分歧,也认识到世界各地都必然会面临各种挑战相同之处。
En los informes se reconoce el importante papel que desempeña la Organización Mundial del Comercio y la necesidad constante de emprender actividades multilaterales para conseguir que el comercio y las condiciones ambientales favorables se refuercen mutuamente.
国家报告还认识到世界贸易组织所发挥重要作用,并认识到需要继续进行多边努力,使贸易和环境互为促进。
En este sentido, para las Naciones Unidas y el mundo es muy importante que se reconozca lo que se afirma en el párrafo 69, cuando menciona que “cada vez son más los vínculos entre el terrorismo y el tráfico de estupefacientes”.
为此,非常重要是,联合国和整个世界要认识到秘书长报告第69段所称“……恐怖主义与毒品贩运之间联系日益密切……”。
El Secretario General Kofi Annan, uno de los fervientes partidarios del sistema multilateral de comercio, ha reconocido que la actual ronda de negociaciones comerciales en la OMC ofrece una oportunidad de subsanar ese problema y de pasar del dicho al hecho.
科菲·安南秘书长是多边贸易体系坚决支持者之一,他认识到目前在世界贸易组织举行贸易谈判是解决这一问题和将言论变成行动一次机会。
Así pues, es fundamental reconocer los profundos cambios demográficos que están ocurriendo en el mundo por tratarse de un componente esencial del desarrollo, en general, y de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente el de reducir la pobreza.
因此,必须认识到,世界范围内口方面正在发生深刻变化是整个发展一个主要部分、是实现千发展目标、特别是减少贫穷方面目标一个主要部分。
Esta revisión demostró que, aunque las conclusiones y recomendaciones anteriores de la OMA con respecto al blanqueo de dinero mantenían su validez, la creación de conciencia para la lucha contra el blanqueo debía ser continua y la recomendación pertinente de la OMA debía actualizarse.
审查结果表明,虽然世界海关组织关于洗钱结论和建议仍然有效,还须继续提高对反洗钱认识,世界海关组织有关建议也需要修订。
Las numerosas reuniones celebradas sobre desarrollo han creado conciencia acerca de la flagrante y escandalosa disparidad existente entre países ricos y pobres, así como de la pobreza y miseria que afligen al 80% de los países del mundo, el 50% de los cuales están en África.
众多发展会议使们认识到国和穷国之间存在着可耻,令震惊差距,也认识到世界上80%国家遭受着贫穷和痛苦,其中50%是非洲国家。
La generosidad y la solidaridad de que se hizo gala demuestran la existencia de una conciencia planetaria, es decir, una conciencia de pertenecer a un mismo planeta y de que sobre nosotros pesan los mismos fenómenos y las mismas catástrofes, que pueden cernerse en cualquier momento sobre cualquier rincón del mundo.
各方展示慷慨和团结精神证明,全世界都认识到,我们大家都属于同一个星球,而这个星球受到了可能随随地发生共同现象和灾难威胁。
El Sr. Hussain dijo que el Grupo de los 77 y China, que representa la mayor agrupación de países en las Naciones Unidas y articula los intereses de cuatro quintos de la población mundial que vive en los países en vías de desarrollo, reconoció los desafíos planteados al Foro Urbano Mundial.
Hussain先生说,“77国集团和中国”是联合国中最大国家群体,代表了居住在发展中国家世界五分之四口利益,认识到世界城市论坛所面临挑战。
Por ello es necesario, en un momento tan difícil de la historia, que los países y las organizaciones internacionales rechacen las amenazas y el chantaje y que, en lugar de ello, trabajen para fomentar todas las medidas encaminadas a reconocer la responsabilidad que tienen todos los países para con el resto del mundo.
因此,在历史上这一艰难刻,各国和国际组织应该反对威胁和敲诈,尽力鼓励采取一切步骤,使各国认识到它们对世界其他国家责任。
Sin embargo, con amargura, nos percatamos de que en el momento en que los ojos de los pueblos del mundo miran a sus gobiernos con la genuina esperanza de que el mundo se una para combatir las amenazas reales, y no las inventadas, nos vemos obligados a abordar los dogmas y los métodos obsoletos de la guerra fría.
然而,我们痛苦地认识到,当世界各国民将目光投向他们政府,真心希望国际社会将能够团结起来,与真正而非虚构威胁作斗争候,我们不得不应对冷战期过教条和做法。
Por lo tanto, en nuestra opinión, la cuestión de la transición desde el conflicto a esa zona intermedia en la que hemos trabajado juntos en tantos países, hasta la tercer zona a la que el Secretario General ha prestado tanta atención, que es la de consolidación de la paz, reconocemos la dependencia mutua entre nuestra institución y las diversas instancias de las Naciones Unidas.
因此,我们认为,在由冲突走向我们在很多国家一道努力那种中间阶段问题上,直至秘书长关注很多第三个方面、即建设和平问题上,我们认识到世界银行同联合国各部门之间是相互依赖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。