La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.
法律顾问组在这一程序中则代表人。
explicar detalladamente; exponer a detalle
欧 路 软 件La Lista de Asesores Letrados representa a los apelantes durante el proceso.
法律顾问组在这一程序中则代表人。
Más de 100 personas y ONG comparecieron ante la comisión en cuatro períodos de sesiones extraordinarios.
此外,有超过一百名人士或非政府组织在四次特别会议上,向委员会
意见。
No obstante, incluso después de que se haya dictado una medida cautelar a instancia de parte, el deudor tendrá generalmente derecho a que se le notifique la medida y a exponer sus argumentos.
然而一旦单方面发临时措施令,债务人通常有权获得该临时措施令
通知并且应该享有提
机会。
En consecuencia, no sería posible redistribuir recursos de esa Dependencia sin causar nuevos e importantes retrasos en las apelaciones y en los casos disciplinarios, así como en la prestación de servicios de asesoramiento.
因此,如要对该股资源进行重新部署,
和纪律案件
审理和咨询服务
提供就会
现新
、重大延误。
“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”
“人为提
索赔要求而指控
不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示
Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”
Además, en la propuesta se tomaba en cuenta la realidad de que, en ciertas circunstancias, una parte podría optar por no exponer sus argumentos y, por ello, era más apropiado que el texto dijera que se le daba la oportunidad de hacerlo.
该建议还承认了一个现实,即在某些,一方当事人可能选择不作
,为此提及该当事人被给予
机会将更为妥当。
A las mujeres que solicitan obtener la condición de refugiadas se asignan entrevistadoras e intérpretes femeninas, sobre todo si han presentado denuncias relacionadas con cuestiones de género y, de ser necesario, son oídas por miembros femeninos del Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado.
对于请庇护
妇女,尤其是其主张中包含有性别区分问题
妇女,将为其指定女性接见者和翻译,必要时则由难民
庭
女性成员听取她们
。
La Oficina del Comisionado para las solicitudes de concesión del estatuto de refugiado y el Tribunal de Apelación para asuntos relacionados con el estatuto de refugiado se ocupan activamente de proteger los derechos de las mujeres solicitantes de asilo, que son especialmente vulnerables, y sus actividades son consideradas eficaces.
难民请专员办公室和难民
庭积极保护寻求难民庇护
妇女
权利,这些妇女尤其易受伤害,它们所做
努力被认为是有成效
。
Se observó que no parecía haber claridad en la obligación de informar, puesto que se decía que en el apartado h) dicha obligación era únicamente aplicable hasta que la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar hubiera hecho valer sus argumentos, sin explicitarse a partir de cuándo regía la obligación.
据指,披露义务上似乎缺乏明确性,因为(h)项规定
义务按条文措词仅仅在所请求
初步命令所针对
一方当事人作
之前适用,但并未指明义务开始
时间。
Además, se señaló que, mientras que el párrafo 5), incorporada al apartado b), trataba de los cambios importantes que se produjeran después de haberse otorgado la media cautelar, el apartado h) preveía una obligación de revelación más amplia que era aplicable desde el momento de la solicitud de la orden preliminar hasta que la parte demandada hubiera expuesto sus argumentos.
此外据指,通过第(7)(b)款并入
第(5)款涉及准予采取临时措施后
所发生
重大变化,而(h)项则规定了自请求初步命令起至被请求方当事人
前所适用
广泛
披露义务。
El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.
无力偿债法应规定,如果未将临时措施请通知债务人或受临时措施影响
其他利益方,债务人或受临时措施影响
其他利益方有权经紧急
请后要求迅速就是否继续实行该救济提
。
A fin de paliar esos problemas, se propuso enmendar el apartado h) para que dijera lo siguiente: “Cualquier parte que solicite una orden preliminar deberá informar al tribunal arbitral de toda nueva circunstancia que éste pueda considerar pertinente para determinar si otorgará o no una orden preliminar, y esta obligación de informar al tribunal arbitral deberá cumplirse hasta que la parte contra la que se haya solicitado la orden preliminar haya tenido la oportunidad de exponer sus argumentos”.
为了解决这些关切问题,有一项建议是将(h)项修正如:“任何
请初步命令
当事人均应当向仲裁庭披露所有可能与仲裁庭就是否准予
达初步命令作
裁定有关
,并且这一义务应持续到所请求
初步命令所针对
一方当事人有机会
之时止。”
Actualmente no hay una única persona a cargo de la función de revisión en la Dependencia de Derecho Administrativo; se espera que todos los funcionarios del cuadro orgánico se ocupen de un cierto número de casos al mismo tiempo y preparen las revisiones administrativas oficiales de las decisiones y las respuestas a las apelaciones, y que también se encarguen de los casos disciplinarios y comparezcan ante la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina cada vez que se fijan audiencias.
目前,行政法股没有专人履行复核职能;所有专业人员要同时处理若干案件,准备对决定进行正式行政复核,起草对答辩,处理纪律案件,并在联合
诉委员会和联合纪律委员会安排听讯时,到场
席。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。