El poder compartido es, sin embargo, un elemento central de las alianzas eficaces, que caracterizan a la mayoría de los gobiernos modernos.
这种权分是有效的伙伴关系的核心,而有效的伙伴关系是大多数现代化政府的一个特征。
El poder compartido es, sin embargo, un elemento central de las alianzas eficaces, que caracterizan a la mayoría de los gobiernos modernos.
这种权分是有效的伙伴关系的核心,而有效的伙伴关系是大多数现代化政府的一个特征。
En Escocia el proceso de transferencia a nivel nacional se ha caracterizado por la existencia de iniciativas locales para obtener más poder.
地方一级要求进一步分权的呼声促成了苏格兰国家一级的权移交进程。
Se debe llegar a un acuerdo sobre una declaración de principios que aborde las cuestiones fundamentales del reparto del poder y la riqueza.
他们必须商定一项涉及分权和财富等核心问题的原则宣言。
Se prevé que, cuando comiencen las conversaciones sustantivas, se centrarán en el ejercicio compartido del poder, la división de la riqueza y la seguridad.
在开始实质性谈判时,期望他们重点讨论分权、分财富和安全问题。
Incluimos nuevos miembros en el nuevo Gobierno para compartir el poder con aquellos que boicotearon o no acogieron con agrado las elecciones de enero.
新的政府确实包括了新的成员,与在1月份的进行抵制或败的人分权。
Concentrar las conversaciones de Abuja en la cuestión de la configuración política futura de Darfur, incluidas las cuestiones relativas al reparto del poder y la riqueza.
侧重于有关达尔富尔未来政治机构,包括有关分权和财富问题的阿布贾会谈。
El primer período de sesiones de la Convención se centró en la cuestión de la distribución de facultades entre el Gobierno central y los estados y regiones.
议会第一届会议重点集在央政府与各邦各省分权的问题。
Cuando las partes vuelvan a reunirse en Abuja el 24 de agosto deberán concentrarse plenamente en la compleja cuestión de la distribución del poder y la riqueza.
各方于8月24日在阿布贾再次行会议时,必须全以赴地处理权和财富分的各种复杂问题。
Los partidos unionistas dicen que están dispuestos a compartir el poder, cuando sea evidente que la amenaza de la violencia se ha eliminado de una vez por todas.
联盟派各党表示,当情况表明暴威胁一去而不复返的时候,它们愿意分权。
Pueden surgir tensiones entre el estado de derecho y la responsabilidad por delitos pasados, por un lado, y los mecanismos de repartición del poder y reconciliación, por el otro.
法律和对过去罪行的责任同分权的安排与和解之间关系可能出现紧张。
La misión alentó a todos los interesados a seguir colaborando con ánimo de diálogo y consenso y a respetar el principio de distribución del poder consagrado en la Constitución.
访问团鼓励所有利益攸关者继续本着对话与共识的精神开展合作,并尊重《宪法》所载的分权原则。
Ese cuestionamiento surge del hecho de que las burocracias estandarizadas son estables y predecibles principalmente porque, en un grado considerable, pueden evitar las influencias externas y la necesidad de compartir el poder.
产生这种挑战的原因是:虽然标准化官僚机构具有稳定和可预测的优点,但之所以能这样主要是由于它能在很大程度上转移来自外部的影响和权分。
Las partes podrían entonces negociar los detalles relativos a la autonomía y el gobierno autónomo en esas zonas, la participación en el poder, la distribución de la riqueza y los arreglos de seguridad.
随后,当事方可以谈判拟定关于这些地区自主和自治、关于权分、关于财富分以及关于安全安排的细节。
A pesar de la división del SLM, la mediación de la Unión Africana siguió adelante y el 3 de octubre se iniciaron las conversaciones, primero con la comisión de distribución del poder.
尽管解运内部出现了分裂,但非洲联盟继续调解,并于10月3日开始进行会谈,首先从分权委员会入手。
Al mismo tiempo, los avances continuados del proceso de descentralización y la preservación de los acuerdos de reparto del poder con arreglo a la Constitución son aspectos importantes de la consolidación de la paz.
同时,权下放进程和维护根据《宪法》分权的安排,是巩固和平的重要方面。
Además, acusó al componente del antiguo Gobierno de bloquear durante meses las negociaciones sobre el ejercicio compartido del poder en la administración provincial y territorial, los servicios diplomáticos y de seguridad y las empresas públicas.
此外,刚果解放运动还指责前政府组成部分几个月来阻挠对省/国土管理、外交和安全事务及公营企业分权问题的所有讨论。
Por lo que respecta a nosotros, la parte turcochipriota, hemos demostrado sin lugar a dudas nuestro firme interés en que se resuelva el problema de Chipre sobre la base del poder compartido y la igualdad política.
无疑,我们土族塞人证明我们坚定地致于在分权和政治平等的基础上解决塞浦路斯问题。
En relación con el proceso político interno, los principales partidos de la oposición de Burundi instaron al Consejo a seguir atento a la aplicación por el Gobierno de las disposiciones constitucionales relativas a la distribución del poder.
就国内政治进程而言,布隆迪的主要反对党敦促安理会对政府如何执行宪法关于分权的规定保持警觉。
La Unión Europea se congratula de que las partes hayan reanudado el diálogo, el 19 de diciembre, en el marco de la Comisión para el reparto de poderes, y confía en que esto marcará el inicio de avances genuinos.
欧洲联盟欢迎12月19日权分委员会各方恢复对话,希望对话能够成为取得真正进展的开始。
Tras proceder a amplias negociaciones para repartirse el poder, se acabó por elegir a un alcalde croata con el apoyo de los distintos partidos y grupos étnicos, algo que habría sido casi impensable antes de la imposición del estatuto hace un año.
广泛的权分谈判最终出了一位有一定跨党派和跨族裔支持的克族市长——这一发展在一年前法规实施前是几乎无法想像的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。