Me sentí muy dolido cuando me abandonaste.
你我的时候我真的伤心。
abandonar; desechar
Me sentí muy dolido cuando me abandonaste.
你我的时候我真的伤心。
Luisa es muy melancólica hoy porque su novio le abandonó.
路易莎今天特别忧伤因为她的男朋友了她。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
的确,不容忍不是一夜之间就能做到的事。
Me vi abandonado por todos.
我发现我大家了。
La Conferencia no debe renunciar a los compromisos contraídos en el pasado, sino fomentar la eficacia del Tratado.
大会不可过去的承诺,而是要提高条约的效力。
Es necesario que tengamos la confianza de que los tratados y acuerdos celebrados no van a ser descartados.
我们必须有信心,使已缔结的条约和协定不致遭到。
Una constitución que surja de ese proceso no se podrá anular fácilmente y servirá para las generaciones futuras.
经这一过程产生的宪法不会轻易,它将造福于今后世代。
El informe señala que rara vez se nombra jefa de familia a la mujer, salvo cuando el marido muere o la abandona.
该报告指出,妇女指定为户主,除非她们是寡妇或。
También hay que tener en cuenta el clima social y el riesgo de marginación y rechazo que puede sufrir la mujer violada.
同时还必须考到社会风气,以及强奸受害者面临遭排斥和的现。
El rechazo deja a una viuda dependiente, que también puede no ser bien recibida por su propia familia, con pocas posibilidades de apoyo.
使她变成需赡养的寡妇,而她可能在自己的娘家也不受欢迎,并且维持生活的来源。
Para las mujeres que viven con el VIH, la respuesta a un diagnóstico positivo es en muchos casos la violencia y las amenazas de abandono.
对于感染艾滋病毒的妇女,如诊断为阳性,往往会遭到暴力和的威胁。
Lo que desea y merece el pueblo somalí es el compromiso activo de la comunidad internacional y no el abandono o la pérdida definitiva de la esperanza.
索马里人民希望和应该得到的是国际社会的积极参与,而不是或对希望的放。
Mi delegación espera que todos podamos dejar nuestras diferencias de lado y trabajar activamente con un espíritu de cooperación en pro de la consecución de este objetivo común.
我国代表团期望,我们都能够我们之间的分歧,本着合作精神积极努力现这一共同目标。
Sostuvo, por el contrario, que el abandono de un cliente por un abogado, excepción hecha de las situaciones específicamente admitidas por la ley, se castiga con sanciones disciplinarias en la reglamentación aplicable.
正相反,最高法院认为,律师客户,如在法律特别许可的情况之外,应根据适用条例予以纪律处罚。
En cuanto a la cuestión de si el abandono del hogar familiar se castiga como si se tratara de un adulterio, dice que sólo es así cuando el abandono se produce sin una razón válida.
关于家庭当成通奸加以处罚的问题,她说,只有在没有正当理由的情况下才会那样。
Al mismo tiempo, el esfuerzos masivo de asistencia internacional que ha surgido es testimonio de la capacidad que tiene la comunidad mundial para dejar a un lado las diferencias políticas y cerrar filas por una causa común.
与此同时,大规模的国际援助努力也证明国际社会有能力政治分歧,为了共同的事业而团结一致。
Según otros cálculos, se estima que se agregan diariamente a los desechos marinos de océanos y mares unos 8 millones de objetos, de los cuales 5 millones (desechos sólidos) se pierden o se arrojan por la borda.
根据其他计算,估计每天约有800万件海洋垃圾进入海洋,其中大约500万件(固体废物)是船上或丢失的。
Si modificaran sus doctrinas estratégicas y renunciaran a sus planes de desarrollar nuevos tipos de armas nucleares, estos Estados realizarían una importante contribución al principio de irreversibilidad y demostrarían su intención de avanzar hacia el desarme nuclear.
通过修正其战略理论,并其发展新型核武器的计划,这类国家将对不可逆转原则作出重要贡献,并传递它们意图进行核裁军的信息。
En otras palabras, quienes sobreviven a los ataques contra aldeas no eran asesinadas de inmediato con el objeto de erradicar al grupo, sino que son obligados a abandonar sus hogares y vivir juntos en lugares que elegía el Gobierno.
换言之,在村子遭受袭击后幸存的人并没有一律杀掉,以便消灭这个群体;相反,他们迫家园,在政府选定的区域共同生活。
Las próximas consultas oficiosas respecto del convenio general sobre el terrorismo internacional, cuya elaboración ha quedado estancada durante tanto tiempo, brindan a todos los Miembros de las Naciones Unidas una oportunidad de dejar atrás el terrorismo colectivamente y en forma definitiva.
今后将要进行关于搁置已久的国际反恐全面公约的非正式协商,将为所有联合国会员国创造一劳永逸地共同恐怖主义的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。