La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。
llevar a buen fin un asunto
欧 路 软 件版 权 所 有La reforma siempre es un reto porque exige que nos enfrentemos al statu quo.
革总是一种挑战,因为它需要我们对抗既成事实。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
El derecho no hace más que reforzar una situación de discriminación de hecho que desafortunadamente está anclada en la práctica de la sociedad congoleña.
刚果社会生活中令人不幸的既成事实是法律仅加重了这种歧视状况。
El Sr. Rojas (Chile) dice que la globalización es un hecho establecido y que, por tanto, el proceso afectará a todos los países.
Rojas先生(智利)说,全球化是既成事实,该进程此后将影响所有国家。
Dada la enorme dificultad que entraña tratar de rectificar la estructura establecida del Consejo de Seguridad, abrigamos serias dudas sobre la viabilidad de cualquier mecanismo de examen.
鉴于试图在安全理事会结构中纠正一种既成事实是极为困难的,我们对任何审查机制的可行性表示严重怀疑。
El Reino de Marruecos trata de crear un hecho consumado y, de este modo, confirma que no está dispuesto a poner fin a la ocupación ilícita del país.
摩洛哥王国试图造成既成事实,这样做,明它根本不准备结束对这个国家的非法占领。
Israel ha recurrido a la fuerza excesiva para imponer la seguridad, ampliar los asentamientos existentes y construir nuevos asentamientos para consolidar su ocupación y crear así un nuevo hecho consumado.
以色列度采取武力强行谋求安全,扩大现有定居点并建立新的定居点,以便加固占领,并造成一种新的既成事实。
La construcción del muro y la expansión de los asentamientos constituyen una grave amenaza al derecho a la libre determinación del pueblo palestino y socavan las perspectivas de un Estado palestino.
修建围墙和扩大定居点严重威胁到巴勒斯坦人民的自决权,损害到了巴勒斯坦建国的前景。 对巴勒斯坦领土的兼并可能已成为既成事实。
Las autoridades marroquíes parecen convencidas de que la comunidad internacional se rendirá ante los hechos consumados y procedieron a falsear mapas de la región, eliminando la frontera entre Marruecos y el territorio ocupado.
摩洛哥当局似乎信,国际社会将接受既成事实,并伪造了区域地图,擦掉了摩洛哥与被占领土之间的边界。
Por el contrario, durante más de un año hemos presenciado una tendencia a afianzar los hechos consumados en Chipre, en particular mediante el aumento de la explotación ilícita de propiedades grecochipriotas en su zona ocupada.
,去一年多,我们在塞浦路斯目睹了一种强化既成事实的倾向,特别是通在被占地区加紧剥削希腊族塞浦路斯人所拥有的财产。
Se han hecho todas las presiones posibles sobre los palestinos para que acepten los hechos consumados creados por esa entidad y para que renuncien a su exigencia de que se les devuelva su tierra y a su lucha por esa recuperación.
对巴勒斯坦人施加了一切可能的压力,以使他们接受那个实体所造成的既成事实,放弃他们提出的恢复自己领土的要求以及他们为恢复领土而进行的斗争。
La Corte considera que la construcción del muro y su régimen conexo crean un “hecho consumado” en razón de que podrían muy bien llegar a ser permanentes, en cuyo caso, y pese a la caracterización formal del muro por Israel, ello equivaldría a una anexión de facto”.
本法院认为,建造隔离墙及其附属设施造成一种完全可能成为永久性的既成事实,在此情况下,尽管以色列对隔离墙的正式定性,但它当于事实上的吞并。”
Esas acciones forman parte integrante de la constante apropiación de tierras por Israel a fin de imponer una situación de hecho sobre el terreno y consolidar su ocupación, violando gravemente el derecho internacional y complicando y socavando aún más las iniciativas encaminadas a alcanzar una solución pacífica del conflicto.
这些行动是以色列打算在当地造成既成事实并加强其占领的、持续掠夺土地行动的一部分,这严重违了国际法,破坏了和平解决这一冲突的努力并使之更加复杂化。
De hecho, aprovechando la complacencia —por no decir la impunidad— de la que siempre se ha beneficiado Israel, incluso en el seno de este Consejo, este Estado ha adoptado siempre una política de hechos consumados y de golpes de fuerza, y de paso ha pisoteado los principios del derecho internacional y las resoluciones de nuestra Organización.
以色列利用它甚至在安理会中也一直享有的有罪不罚特权,一直采取强加既成事实和使用武力的政策,无视国际法原则和联合国有关决议。
La construcción de la barrera, la expansión de los asentamientos y la construcción de caminos separados para uso exclusivo de los asentamientos, contravienen el derecho internacional y crean incidentes sobre el terreno que van en detrimento a la idea de lograr un Estado palestino, viable y contiguo, y por lo tanto, lograr una solución pacífica al conflicto.
隔离墙的建立、定居点的扩大以及专门为定居点使用而分别建设的公路违了国际法,在当地造成不利于建立一个领土连接的和能独立生存的巴勒斯坦国的既成事实,从而也不利于这场冲突的和平解决。
En este sentido, quiero recordar que los asentamientos israelíes en territorio palestino son ilícitos e ilegales con arreglo al derecho internacional y que la decisión israelí de ampliarlos es, por lo tanto, una nueva tentativa de imponer un nuevo hecho consumado que obstaculiza los esfuerzos encaminados a un arreglo justo y duradero y, de este modo, impedir la instauración de un Estado palestino independiente y viable.
在这方面,我要回顾,根据国际法,巴勒斯坦领土上的以色列定居点是违法和非法的,以色列扩展定居点的决定只不是一种新的企图,目的是要强加又一个既成事实,阻挠公正与持久解决冲突的努力,从而阻碍建立一个独立和自立的巴勒斯坦国。
El Relator Especial explica como un hecho objetivo que Israel pretende confiscar las tierras palestinas, causar un éxodo de los palestinos e incorporar las colonias a Israel, lo que está en absoluta contradicción con las declaraciones inequívocas de las autoridades israelíes y las medidas adoptadas sobre el terreno, particularmente la modificación actual del trazado de la valla de conformidad con el fallo del Tribunal Supremo de Israel.
特别报告员将下列情况说成是既成事实:以色列打算强占巴勒斯坦的土地,迫使巴勒斯坦人外流并将居民点并入以色列的版图,这种说法同以色列负责人毫不含糊的声明和在现场所采取的措施,特别是同目前根据以色列最高法院的决定对安全墙走向进行的修是完全矛盾的。
Una paz verdadera debe construirse sobre la base de la confianza y buena voluntad entre los Estados y los pueblos de la región y de su liberación de la opresión y ocupación, y no sobre la base de la posesión o la amenaza de utilización de armas nucleares ni de la imposición de una política que pone a los demás ante hechos consumados o de una política de hegemonía, que es fuente de inquietud y representa una amenaza no sólo para los pueblos de la región, sino también para la paz y la seguridad internacionales.
真正的和平必须建立在该地区各国和各民族之间互信任和诚意及其不受压迫和占领的基础之上,而不是建立在拥有或威胁使用核武器或者实行对他人造成既成事实的政策或霸权主义政策的基础之上,这种政策令人关注,不仅对该地区各族人民,而且还对国际和平与安全造成威胁。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。