Actualmente se vienen introduciendo algunos cambios en el Derecho Comercial.
就此而言,商法需要进行某些修改。
derecho mercantil
西 语 助 手 版 权 所 有Actualmente se vienen introduciendo algunos cambios en el Derecho Comercial.
就此而言,商法需要进行某些修改。
La naturaleza de algunas leyes, tales como la Ley Comercial, Ley sobre la Paternidad y el Código Penal.
文化价值准则和传统——男性仍居主要地位; 受教育的程度低下,和; 某些法律,诸如商法、父权法和刑法,带有歧视性。
En el contexto del Derecho Comercial, una mujer casada sufre discriminación debido a que puede ejercer actividades comerciales únicamente cuando se lo permite su marido.
商法对已婚妇女实行歧视,按该法规定,妇女从事商业活动须征得丈夫同意。
En todo el país están en curso consultas destinadas a introducir profundos cambios que pueden adaptar el contenido de la legislación a la realidad actual del país.
通过进一步修改商法使之适应当前国内实际情况的咨询活动已在全国范围内开展。
Esto incluía la necesidad de integrar criterios de derecho penal público y de derecho mercantil privado, en particular para elaborar medidas preventivas, la mayoría de las cuales comprenderían estructuras o prácticas mercantiles.
这包括将公法和刑法与私法和商法做法综合起来的必要性,特别是在制订预防措施方面,因为多数预防措施都将涉及商业结构或惯例。
Esto está en consonancia con la tendencia moderna de las convenciones de derecho mercantil, que respalda su aplicación con la mayor celeridad posible a los Estados que tratan de aplicar esa normativa a su comercio.
这是为了与商法公约的现一致,即促进其尽快适用于试图将这类规则适用于其商务的国家。
Esta Comisión, que será presidida por un miembro internacional, debería estar integrada por personas de reputación internacional establecida, especialistas en derecho (en particular, derecho internacional, responsabilidad extracontractual, o derecho comercial), contabilidad, ajuste actuarial o daños ambientales.
该委员会将由一名国际成员担任主席,其成员应具有公认的国际声誉,其中一些人应具有法律(特别是国际法、侵权行为或商法)专长,其他人应具有会计、损失调整和环境损害等领域的专长。
Algunas delegaciones se refirieron también a la importancia de recuperar el producto del fraude en los sistemas de derecho penal público y de la restitución e indemnización de las víctimas en los sistemas de derecho mercantil privado.
有些表团还注意到在公法和刑法体系中追回欺诈所得的重要性,和在私法和商法体系中补偿和赔偿受害人的重要性。
La auditoría de los estados financieros anuales se realizó con arreglo a la sección 317 del Código Mercantil alemán y las normas alemanas generalmente aceptadas para la comprobación de estados financieros promulgadas por el Institut der Wirtschaftsprüfer (IDW).
我们根据《德国商法典》第317条和德国注册会计师协会颁布的财务报表审计公认标准进行了审计。
De conformidad con el Tratado de armonización del derecho mercantil en África, también se ha aprobado una ley uniforme de la competencia, que tiene efectos jurídicos directos en el territorio de los 16 Estados miembros de África occidental y central.
此外,根据《协调非洲商法条约》,还通过了一项关于竞争法的统一法案,该法案将对西部非洲和中部非洲的16个成员国具有直接的法律效力。
La organización industrial no se enseña en la Universidad de las Indias Occidentales de Jamaica, y el derecho de la competencia sólo se menciona rápidamente en los cursos de derecho comercial que se dictan en la Facultad de Derecho.
牙买加西印度大学没有设置产业组织课程,法律系的商法课程只是简单地提及竞争法。
El Gobierno subraya que el acusado podría haber sido condenado a una pena de 60 años de prisión con arreglo a lo dispuesto en el artículo 411 bis del Código de Comercio (10 años de prisión por cada cheque fraudulento o falsificado).
该国政府强调,被告根据《商法典》第411之二条的规定(每项伪造或伪造支票判以10年徒刑)应被判处60年徒刑。
Además, las empresas pequeñas y medianas necesitan un entorno jurídico y reglamentario favorable, incluida una legislación comercial eficaz que defina y proteja los contratos y los derechos de propiedad, una administración pública racional que limite y combata la corrupción y un acceso ampliado al capital financiero, incluida la microfinanciación.
此外,中小型企业需要有利的法律和规章环境,包括界定并护合同及知识产权的有效商法,限制和打击腐败的理性公共行政,以及更多获得金融资本的机会,包括获得小额供资的机会。
Este Grupo de Tareas, en el que participan expertos de la Comisión de la CCI sobre Derecho y Práctica Comercial (CLP), aborda importantes iniciativas jurídicas mundiales y regionales que afectan al comercio electrónico, especialmente a la luz de las cuestiones críticas relativas a la competencia judicial y la ley aplicable que plantea su carácter transfronterizo.
该工作队在国际商会商法与商业惯例委员会的专家的参与下,尤其是根据网上贸易的跨国界形式所提出的关键性管辖权和适用法问题,响应了影响电子商务的关键性全球和区域法律举措。
En respuesta a la pregunta de si la comisión encargada de revisar el Código de la Familia se va encargar también de revisar otras leyes, dice que la comisión se ocupa exclusivamente del Código de la Familia y que otras comisiones revisarán otros códigos, incluidos el Código Civil, el Código de Comercio y el Código Penal.
在回答关于承担《家庭法》修订工作的委员会是否对其他法律进行修订时,她说,该委员会只关注《家庭法》,其他委员会将对其他法律进行审查,包括《民法》、《商法》和《刑法》。
El tribunal hizo uso de los poderes discrecionales que le confiere el artículo 14 del Código Penal y el artículo 411 bis del Código de Comercio para reducir la condena a la pena mínima, es decir, 20 años de prisión, a sabiendas de que el artículo 53 del Código Penal sobre circunstancias atenuantes, no es aplicable en este caso.
法院根据《刑法典》第14条和《商法典》第411之二条行使斟酌权,作出判以最低20年监禁的裁决,特别说明关于减轻情节的《刑法典》第53条不适用于本案。
La CNUDMI desempeña una importante función en la elaboración de ese marco, por su mandato, que consiste en preparar y promover la utilización y adopción de instrumentos legislativos y no legislativos en diversas esferas de gran importancia del derecho mercantil, entre ellas, la compraventa, la solución de controversias, la contratación pública, la banca, los pagos y la insolvencia, el transporte y el comercio electrónico.
贸易法委员会由于其任务授权是拟订和促进使用和采纳一些重要商法领域的立法和非立法文书,所以在制定该框架过程中发挥重要作用,这些商法领域包括:销售、纠纷解决、政府发包、银行业务、付款和破产、运输以及电子商务。
Un representante de la secretaría de la CNUDMI pasó revista a la labor efectuada recientemente por la Comisión en materia de fraude comercial, insistiendo en la necesidad de integrar en el estudio elementos del derecho mercantil privado y de derecho penal público y señalando la información pertinente que la secretaría de la CNUDMI ya había reunido de fuentes comerciales probadas y de otras fuentes, que se podían utilizar en el estudio.
贸易法委员会秘书处的一位表综述了该委员会最近在商业欺诈领域所开展的工作,强调了将私法商法和公法刑法在研究中结合起来的必要性,并提请注意已由贸易法委员会秘书处从私营商业来源和其他来源收集的相关资料,因为这些也可在研究中加以利用。
Por lo que respecta a la calificación jurídica de los hechos y a la determinación de la sanción penal dictada, ambas son competencia exclusiva del tribunal, que puede decidir soberanamente si los hechos imputados al acusado corresponden a falsificación de cheques y están tipificados en el artículo 411 bis del Código de Comercio o a falsificación de otros documentos y responden a lo dispuesto en el artículo 199 del Código Penal.
对有关行为实施法律和确定适用刑罚完全属于法院管辖范围和权限,只有法院能够裁决此人受指控的行为是否为伪造支票,从而根据《商法典》第411条之二、或根据《刑法典》第199条有关伪造其他文件的规定予以惩罚。
También examinó el problema de la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos, que era un problema conexo, y decidió pedir que se efectuara un estudio combinado de ambos fenómenos, de modo que incluyera las relaciones entre el fraude y la falsificación de identidad y su uso indebido con fines delictivos y otros delitos, así como la prevención y control de esos problemas recurriendo al derecho mercantil y al derecho penal, y de qué forma el derecho penal, el derecho mercantil y otros medios de prevención y control podían ser compatibles.
委员会还审议了作为有关事项的滥用及伪造身份资料罪的问题,并决定要求对这两种现象进行合并研究,以便将欺诈、滥用和伪造身份资料罪和其他犯罪的关系,以及利用商法和刑法对这些问题进行预防和控制,如何可使刑法、商法和其他预防和控制手段彼此兼容等都包括进去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。