Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“千篇一律”的做法。
de una misma fórmula; de manera uniforme; monótono; estereotipado
Encomió a la UNCTAD por haber elaborado distintos análisis de las situaciones nacionales en materia de inversión sin utilizar un enfoque uniforme y de aplicación universal.
他感谢贸发各国的投资状况作单独的研究,而不是采用“千篇一律”的做法。
No había soluciones mágicas que valieran para todos, sino sólo soluciones que debían negociarse entre los países desarrollados y en desarrollo y entre los países en desarrollo.
世上没有千篇一律的奇妙的解决法,只有需在发达国家和发展中国家之间,以及在发展中国家之间谈判的解决法。
Si bien se reconoció que esos vínculos existían en algunas ocasiones y en algunas regiones, esos fenómenos no se podían vincular automáticamente o necesariamente en todos los países.
虽然承认这种联系存在某些场合及某些区域,但这些现象之间不能自动或千篇一律地在所有国家联系起来。
El enfoque del desarrollo profesional no contiene elementos de discriminación, pero es fragmentario y uniforme y carece de un análisis de las necesidades y los intereses de los maestros y las escuelas.
职业发展的方针不包含歧视因素,但是各自为政,千篇一律,/学校的需求和利益缺乏分析。
Se sugirió que las entidades de las Naciones Unidas elaborasen una lista de preguntas generales sobre cuestiones relativas a sus mandatos, aunque se plantearon algunas preocupaciones en el sentido de que esto podría dar lugar a una mayor uniformidad de las recomendaciones y no a una especificidad por países.
建联合国实体就与各自授权任务有关的问题列出一个标准问题清单,尽管有人担心这样做可能使建变得更千篇一律,而不是具有国别针性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。