Posturas diplomáticas agotadas y conjuros rituales no son lo que estas épocas difíciles requieren.
当今挑战时代需要的不是陈腐的姿态和事式的套话。
asuntos públicos; asuntos oficiales
www.francochinois.com 版 权 所 有Posturas diplomáticas agotadas y conjuros rituales no son lo que estas épocas difíciles requieren.
当今挑战时代需要的不是陈腐的姿态和事式的套话。
Sin un enfoque bien planeado y gestionado, la rutina de las operaciones diarias termina por imponerse.
没有计划周密和管理完善的方法,日复一日地事就会占上风。
Considera que debería ser algo normal que el Secretario General redistribuyera el personal en función de las prioridades de la Organización.
挪威代表团认为,那些规定限,应该废除。 实际上,秘书长按照本组织的优先事项来调动工作人员应该是一项事。
Al mismo tiempo, se recordó a la misión los considerables problemas que debían superarse para celebrar elecciones en un país donde el fraude electoral y la violencia eran normales y recurrentes.
与此同时,代表团注意到海地的选举所面临的巨大挑战,在这个国家,选举中的欺诈和暴力为成事,司空见惯。
Es absolutamente inaceptable que muchas de las naciones más prósperas del mundo reiteren sus promesas de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y que, habitualmente y con toda impunidad, después no las cumplan.
世界上如此之的富裕国家一再许诺增加官方发展援助但随后便事似地违背它们而不受惩罚,这当然是不能接受的。
Al parecer, durante sus diálogos, el Comité ha estado planteando preguntas sistemáticamente acerca de una larga lista de técnicas de investigación criminal que interfieren manifiestamente con el derecho a la intimidad y a la vida familiar.
反恐委员会似乎在其对话中总是事地问一长串关于显然会干涉隐私权和家庭生活权的刑侦技术的问题。
Sin embargo, el informe sigue siendo predominantemente la recolección descriptiva y rutinaria de documentos, concentrándose en un relato cronológico de lo que el Consejo hace y de lo que, en forma pública, ocurre en su seno.
但是,安理会报告基本上仍然是事的文件堆积和描述,着重按时间顺序叙述安理会所采取的动和经布于众的安理会工作情况。
Se informó a la Comisión Consultiva de que los viajes para la reunión de datos cuantitativos y cualitativos eran de rutina pero que también se utilizaban medios de comunicación electrónicos, tales como la Internet y las videoconferencias.
咨询委员会获悉,工作人员出差收集定量和定性数据是事,但也获悉,这一工作还使用了因特网和视像会议等电子通讯手段。
Los jefes de los organismos de seguridad presentan la información sustantiva a “las personas que los nombraron, hacia las que tienen un sentimiento de lealtad” y dejan para el Consejo Central de Seguridad únicamente las formalidades y otras cuestiones triviales.
各安全机构的主管向“他们效忠的任用他们的人”报告实质性信息,向中央安全理事会只敷衍事和报告不重要的问题。
El autor menciona en el recurso que continúa siendo sometido a tratos vejatorios y desnudos integrales forzados por rutina, no se le facilita la prensa, no se le permite acceder a instalaciones deportivas y sus pertenencias son maltratadas cada vez que se efectúan registros en su celda.
提交人在申请中指出,他继续遭到有辱人格的待遇和事般的光身搜查;并说不准他读报纸;也不准他使用体育设施;每次遇到搜查牢房时,他的东西被到处乱扔。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。