1.El deber de recordar supondrá hoy y aún más mañana el deber de educar.
如果今天要纪念义务,那么我们义务就是开展教育,对未来而更是如此。
2.Frans afirmó que la repetición era también un medio de garantizar que los mensajes llegaran a su destino.
弗朗斯先生说,反复强调也是确保讯一种手段。
3.Enseñar y difundir por medio de la educación básica los valores tradicionales de la comunidad y los conocimientos locales e indígenas conexos.
在基础教育中教授和统社区价值观和相关地方知识及土著知识。
4.El mensaje implícito en la movilización de grupos de tipo milicia no concuerda en modo alguno con el espíritu del proceso de paz.
动员民兵之类团伙所信与和平进程精神格格不入。
5.Esa función se repite en los cuarteles generales de sector, que también transmiten información de los contingentes al cuartel general de las fuerzas.
区总同样设有这一职能,也负责向队总特遣队信。
6.Los servicios de inteligencia obtienen entonces información sobre su programa de actividades y envían agentes a escuchar los sermones para comprobar qué mensajes transmiten.
情报机关获知他们日程安排后,派特工参加他们布道活动,以掌握他们信。
7.El Comité estima que con sus artículos el autor ejercía su derecho a transmitir información e ideas en el sentido del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto.
委员会认为,提交人发表文章是在行使《公约》第十九条第二款范围内消和思想权利。
8.La pervivencia de las lenguas indígenas es una de las condiciones para que los pueblos indígenas puedan transmitir su patrimonio cultural a las generaciones futuras.
土著语持续存在是土著人民能够将其文化遗产给后代一个先决条件。
9.Seis personas seropositivas llevaron la antorcha olímpica en su viaje por todo el mundo, en los relevos de Ciudad del Cabo (Sudáfrica), el 12 de junio.
12日,在全球接力奥林匹克火炬经过南非开普敦时,有六名艾滋病毒阳性人了奥林匹克火炬。
10.Del mismo modo, se observó que, en el apartado d), la información debía comunicarse únicamente a la parte contra la que se hubiera solicitado la orden preliminar.
同样据指出,(d)项中所考虑信仅指初步命令所针对一方当事人。
11.Dentro del ejército, los informes y el resto de las comunicaciones circulan en ambos sentidos de la cadena de mando, como ocurre en la mayoría de las fuerzas armadas convencionales.
在军队内,报告以及所有其他通讯联络和大多数常规武装队一样,都是通过指挥渠道上下。
12.El Sr. Swe (Myanmar) dice que, aunque se ha rechazado la moción de clausura del debate sobre el proyecto de resolución, los resultados de la votación envían un claro mensaje.
Swe先生(缅甸)说,尽管中止讨论该决议草案动议已被否决,但投票结果出一个明显信号。
13.El aspecto más peligroso de la epidemia tal vez sea su tendencia a romper los lazos generacionales de que dependen las sociedades para la transmisión de valores, normas culturales y conocimientos prácticos.
14.El Vicepresidente tomó nota de su mensaje de que los grupos rebeldes estaban dispuestos a volver a la mesa de negociaciones, y le informó sobre las iniciativas de reconciliación con los dirigentes tribales tradicionales.
副总统注意到了他所反叛团伙准备返回谈判桌讯,并向他简报了在统落领导人一级所作和解努力情况。
15.Como instrumento de apoyo a la aplicación de los PAN, los SID permiten distribuir datos seleccionados, validados y presentados en formatos accesibles para el conjunto de agentes que participan en la lucha contra la desertificación.
这些用来支持实施国家行动方案工具使得可以以可检索格式证实和显示、所有荒漠化防治活动参与人选定信。
16.No quiero malgastar su precioso tiempo explayándome en nuestra posición acerca del enviado especial porque los mensajes que le he enviado en mis comunicaciones anteriores son claros y no polémicos, pues se basan en el derecho.
17.Como instrumento de apoyo a la ejecución de los PAN, los SID permiten distribuir datos seleccionados, validados y presentados en formatos accesibles para el conjunto de los agentes que participan en la lucha contra la desertificación.
这些用来支持实施国家行动方案工具使得可以以可检索格式证实和显示、所有荒漠化防治活动参与人选定信。
18.Nuestras intervenciones se han basado en los testimonios recibidos por intermedio de los enlaces (los movimientos de América del Sur y Europa han contribuido a dar más peso a las intervenciones realizadas ante el Consejo Económico y Social).
19.La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que la gestión de la información en el mantenimiento de la paz es sumamente potente y efectiva cuando depende exclusivamente de fuentes abiertas de información, del suministro de inteligencia de fuentes abiertas y de acciones declaradas.
20.Estas disposiciones se refieren a cuestiones como las razones para una denegación de la asistencia, las modalidades de traslado de los detenidos para presentar pruebas, los conductos de comunicación de las solicitudes, la forma y contenido de las solicitudes y las limitaciones a la utilización de la información proporcionada.