Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.
过去关于物种,包括分布情况的记录有可能是十分不准确的。
Es probable que los antiguos registros de especies, incluidas las distribuciones, sean sumamente inexactos9.
过去关于物种,包括分布情况的记录有可能是十分不准确的。
Por lo tanto, no sería exacto decir que no hubo consenso sobre la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados.
因此,说不结盟运动的提案没有获得协商一致是不准确的。
La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial.
对犯罪行为界定的不准确还会导致通过司法解释扩大规定行为的范围。
La falta de información o la información inexacta socava gravemente las posibilidades de determinar el alcance y la índole del problema.
不报告或报告的不准确,是评估这个问题的程度性质的一个主要障碍。
Si bien la información contenida en estas directrices sobre proveedores de tecnologías de destrucción y transformación irreversible parece ser exacta, el PNUMA no asume responsabilidad alguna por posibles inexactitudes u omisiones y las consecuencias que puedan derivarse.
尽管在这些准则中所提供的关于销毁永久性质变技术的制造商销售商方面的资料据是准确的,但环境署在此宣布它将不对任何因这些资料而可能产生的不准确或遗漏及因此而造成的后果负任何责任。
A propósito de ello, creemos pertinente denunciar en este foro la tergiversación que los voceros del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América pretenden hacer sobre la compra de los equipos rusos por parte de mi Gobierno.
在这方面,我们认为应当在该论坛中责美利坚合众国国务院发言人表示的有关我国政府购买俄罗斯装备的不准确看法。
Sr. Sermoneta (Israel) (habla en inglés): Lamentamos profundamente que la Segunda Comisión una vez más haya pasado a ser una plataforma política para transmitir información tendenciosa, parcial e inexacta en lo que respecta al conflicto entre Israel y Palestina.
塞莫内塔先生(色)(英语发言):我们深为遗憾的是,第二委员会再次成为提出关于巴勒斯坦-色冲突的片面、不平衡不准确的的政治平台。
El Sr. Yokota dijo también que coincidía con la Sra. Hampson en que lo principal era el acatamiento del derecho internacional humanitario y no su efecto jurídico, y añadió que el malentendido se había debido a una traducción imprecisa del japonés.
横田先生说他也同意汉普森女士的观点,认为首要问题是遵守国际人道主义法而不是其法律效力,并说这是因对日文翻译不准确而造成的。
Consideramos que es imprudente incluir en el Convenio un término tan impreciso y que implica tantas concesiones políticas, ya que se supone que el Convenio es la base para el enjuiciamiento y el castigo de los culpables de haber cometido dichos actos criminales.
我们认为,在公约中包含此一不准确的、经政治妥协产生的措辞是不审慎的做法,而这个公约理应是起诉处罚实施此种犯罪行为的罪犯的依据。
A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.
最近几年里,色巴勒斯坦领土内的局势发生了急剧变化,但与此不同的是,我这位同事的发言使用了同样的词藻,略去了同样的问题,提出了同样不准确的事实,也作出了同样拙劣的概括。
En el párrafo 223, la Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que registrara sistemáticamente los pagos a título graciable para facilitar su revisión y reducir el riesgo de que se contabilice información inexacta en la partida de “otros gastos - adquisiciones internacionales”.
在第223段中,行政当局表示同意委员会的建议,即它应使惠给金的入账前后一致,便于审核并减少在“其他开支——国际采购”项下计入不准确资料的危险。
Tal vez el Grupo de Trabajo desee estudiar la cuestión de la responsabilidad por la presentación de información inexacta o sin actualizar en el contexto del artículo 5 revisado, o aplazar su examen hasta el momento en que se ocupe del tema del examen del proceso de contratación.
工作组似宜结合修订后的第5条,考虑不准确或过期的赔偿责任问题,或将对该问题的审议推迟到对“采购程序的审查”问题的审议时进行。
El texto es inexacto y engañoso desde el punto de vista científico y no hay pruebas suficientes que indiquen una tendencia hacia el incremento de la frecuencia e intensidad de fenómenos meteorológicos extremos, como los huracanes, las sequías o las inundaciones, o de desastres naturales en todo el mundo.
案文从科学的角度来讲是不准确的有误导性的,同时没有足够的证据表明极端天气事件如飓风、干旱洪水或世界范围的自然灾害有频率增加强度加大的趋势。
Además, la tasa de respuesta se basa en el supuesto de que los datos modificados por los países pueden considerarse datos nacionales, aunque algunos países opinan que los datos modificados por los países no son exactos, por lo menos por lo que se refiere a algunos de los indicadores.
不仅如此,这个“答复率”是基于下假设:经修改的国家数据可被视为国家数据,但某些国家会认为,经修改的国家数据至少对某些指标来说是不准确的。
Un segundo grupo de reclamaciones fue sometido por 387 reclamantes considerados provisionalmente no admisibles según la base de datos de la PACI, pero que presentaron pruebas documentales que justificaban su afirmación de que la información contenida en esa base de datos era inexacta, como se describe en el párrafo 22 de este informe.
第二组索赔是由387名索赔人 6 提交的,如上第22段所述,这些索赔人根据公民总署数据库中的资料被认为暂时不合格,但他们提交了文件证据,证明他们提出的公民总署中的资料不准确的说法。
Los autores sostienen que las referencias del Estado Parte a los problemas de seguridad de los locales no son exactas, ya que las autoridades habían realizado con anterioridad una inspección de seguridad contra incendios en esos locales y habían autorizado su uso como domicilio legal, a reserva de siete correcciones, que los autores habían efectuado en su totalidad.
2 提交人争辩说,缔约国提到的有关会所的安全问题方面的情况是不准确的,因为当地机关先前曾对会所的防火安全问题进行过检查并批准将其用作法定地址,只是要求须采取7项补救措施,提交人按要求采取了各项补救措施。
Este artículo se refiere al hecho de que nada de lo dispuesto en la convención afectará a la aplicación de norma jurídica alguna en virtud de la cual las partes deban revelar su identidad o la ubicación de su establecimiento, ni eximirá de consecuencias jurídicas a una parte que haya hecho a este respecto declaraciones inexactas o falsas.
本条提到,本公约中的规定概不影响适用任何可能要求当事人披露其身份、营业地的法律规则,也不免除当事人就此作出不准确或虚假说明的法律后果。
En Australia rigen disposiciones sobre la actualización de la información publicada sobre los contratos próximamente adjudicables, y se alienta expresamente a las entidades adjudicadoras a que modifiquen sus planes anuales de contratación pública agregando pormenores de los nuevos contratos previstos y enmendando o suprimiendo la información inexacta, a fin de mantener al día los anuncios indicativos y a los posibles proveedores.
澳大利亚具有关于更新所发布的有关近期内采购机会的的规定,采购实体被明确鼓励加入新规划的采购项目的详细,同时修正或删去不准确的,此修正年度采购计划,随时更新示意性通知并随时告知潜在供应商。
Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.
开发计划署在向联合国财务预算网络介绍新系统时曾经向所有兄弟单位保证,该系统的优势大大超过使用初期的困难,在全球服务整理账户最后报告中出现的不准确现象应该不会影响结账审计人员出具证明书的工作。
En cuanto al alcance de los proyectos de artículo y, en particular, si los tratados que empiezan a ser operativos durante el conflicto armado deben incluirse en ellos, la oradora dice que aunque el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 es inexacto, porque tales tratados no siguen siendo operativos durante un conflicto armado sino que empiezan a serlo durante el desarrollo del conflicto, es útil incluir tales tratados en el ámbito de los proyectos de artículo.
至于条款草案的范围,尤其是在武装冲突期间发生效力的条约是否应包括在内的问题,她说,尽管第7条草案第1款不准确,因为这样的条约在武装冲突期间不是继续生效,而是发生效力,不过将这样的条约包括在条款草案的范围内还是有用的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。