Incluso desde la perspectiva de las Naciones Unidas Bougainville ha sido un entorno difícil para operar debido a su lejanía.
即使按联合标准衡量,布干维尔因其位置偏僻,其行动环境十分困难。
Incluso desde la perspectiva de las Naciones Unidas Bougainville ha sido un entorno difícil para operar debido a su lejanía.
即使按联合标准衡量,布干维尔因其位置偏僻,其行动环境十分困难。
Esperamos que nuestra pequeñez y lejanía no nos impidan recibir los beneficios que esta Organización ofrece a pequeños Estados insulares como el mío.
我们希望我面积狭小和位置偏远不会阻碍我们获得本组织向诸如我这样小岛屿家提供惠益。
La falta de acceso al mar, la lejanía respecto de los mercados mundiales y los mayores costos de las transacciones menoscababan la competitividad de los países en desarrollo sin litoral.
缺乏通往海洋陆地通道,远离世界市场和高交易成本,妨碍了内陆发展中家竞争力。
Los principales problemas se derivan de la lejanía de las zonas objetos de estudio y de la dificultad y el gasto que supone tomar muestras en forma continua desde buques de investigación.
研究地点太遥远,使用科研船只进行连续采样难度和费用太大,这都是我们面临重大挑战。
La única razón por la que no se ha aplicado esta solución práctica y evidente a la lejanía y aislamiento de Palau y otros países como él es el argumento relativo a su costo.
这个解决帕劳和其他此类家地处偏僻和与世隔绝问题相当实际和明显解决办法之所以没有得到执行,唯一原因是其费用。
Ese vacío se debe a la lejanía y aislamiento de Palau y de esos otros Estados, y a que las instituciones de las Naciones Unidas no han establecido una presencia convincente dentro de las fronteras de Palau.
帕劳和其他这些家地处偏远、与世隔绝,联合机构也未能在帕劳境内建立显著存在,由此造成真空。
Por las razones ya expuestas anteriormente, el acceso de los indígenas a las universidades ha sido característicamente difícil, debido a factores como la lejanía geográfica, el costo, los prejuicios culturales, y el reducido número de estudiantes indígenas que logran completar los ciclos escolares pre-universitarios.
由于上述种种原因,著学生因地处偏远,费用、文化偏见和著学生完成高中学业人,著学生上大学向来都不容易。
Para otra parte de la población agrícola, la lejanía de su lugar de residencia con respecto a las ciudades capitales de sus Estados e incluso de la Ciudad de México, ha limitado por años el acceso a los beneficios del Programa de Trabajadores Agrícolas Temporales México-Canadá (PTAT).
就农业人口其他部分而言,他们居住地与各州首府,甚至与墨西哥城之间距离遥远,多年来使他们无法从墨西哥-加拿大农民临时就业项目中获益。
Los altos costos de transacción derivados de la falta de acceso al mar, el aislamiento y la lejanía de los mercados internacionales siguen siendo los principales factores que provocan la marginación de los países en desarrollo sin litoral con respecto al comercio internacional y sus deficientes resultados económicos.
由于内陆发展中家难以出入海洋,远离际市场并与之相隔离,致使贸易交易成本昂贵,这些情况依然是造成这些家处于际贸易边缘地位及经济表现不佳主要因素。
Las desventajas estructurales que encaran los pequeños Estados insulares en desarrollo, y que guardan relación con diversos factores exógenos y de vulnerabilidad como su lejanía y pequeño tamaño, inhiben a los inversionistas y frustran los intentos de esos Estados por aprovechar las fuerzas de la globalización y las nuevas posibilidades comerciales.
小岛屿发展中家面临结构性劣势同各种外在因素和其他易受损害性如地理位置偏僻和面积狭小等相关,它们阻止投资者前来并挫败这些家利用全球化力量和新贸易机遇努力。
En particular, los países en desarrollo sin litoral siguen estando, cada vez en mayor medida, al margen del comercio internacional, debido a los altos costos del transporte de tránsito que recaen sobre ellos por su falta de acceso territorial al mar, su lejanía de los mercados mundiales y sus dificultosos cruces fronterizos.
特别是非沿海发展中家,由于缺乏出海口而造成运输成本高,距离世界市场太远和越境难度大等原因,它们越来越被排除在际贸易之外。
Por la imposibilidad de acceder al mercado estadounidense con el ron Havana Club, que es comercializado en terceros países en condiciones menos ventajosas por la lejanía y las características de mercados, la corporación Cuba Ron S.A. dejó de percibir en el año ingresos por un monto de 28,4 millones de dólares.
由于“哈瓦那俱乐部”牌甘蔗酒不能进入美市场,古巴甘蔗酒公司需要在远离古巴条件较差第三市场出售甘蔗酒,加上这些市场特点,这一年损失2 840万美元。
Los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluida Tonga, deben encarar muchos desafíos debido a sus pequeñas poblaciones, a la lejanía y a lo disperso de sus lugares, a la pobre dotación de recursos de que disponen y a su vulnerabilidad a las crisis externas, incluidas las fluctuaciones de los mercados internacionales y los desastres naturales.
包括汤加在内小岛屿发展中家因人口不多,地理位置遥远分散,天赋资源稀和易遭受外部冲击,包括易受际市场波动和自然灾害冲击,而面临许多独特挑战。
Los intentos realizados por el Gobierno para desarrollar una economía más amplia y más diversificada se ven limitados por la lejanía de Samoa Americana, las dificultades de transporte y los devastadores huracanes, así como por la competencia de las islas vecinas, donde los salarios son más bajos, y de empresas mayores y más eficientes de los Estados Unidos.
由于位置偏远、交通不便和破坏力极大飓风,加上来自工资更低相邻岛屿以及来自规模更大、效率更高美公司竞争,使美属萨摩亚政府发展规模更大、基础更广经济尝试受到制约。
Como sabe la Asamblea General, los países en desarrollo sin litoral se han quedado muy a la zaga y han sido marginados en el sistema mundial de comercio debido a sus elevados costos de transporte, derivados de la falta de acceso territorial al mar, la lejanía de los mercados mundiales, la mala infraestructura de transporte y los cruces fronterizos onerosos.
正如大会知道,内陆发展中家远远落在后面,处于世界贸易制度边缘,因为它们运输费高昂,原因是缺入海口、远离世界市场、运输基础设施不良,以及边界过境不畅。
El Comité es consciente de que, además de los problemas generales con que se enfrentan los países en desarrollo, esos territorios están asimismo en desventaja debido a la interacción de factores tales como su tamaño, su lejanía, su dispersión geográfica, su vulnerabilidad a los desastres naturales, la fragilidad de sus ecosistemas, las limitaciones en materia de transportes y comunicaciones, la gran distancia que los separa de los centros del comercio, un mercado interno sumamente limitado, su falta de recursos naturales y su vulnerabilidad al tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades ilícitas.
特别委员会注意到,除发展中家普遍面临问题外,这些领更由于种种因素相互影响而困难重重,例如面积小、地处偏远、地域分散、易遭受自然灾害、生态系统脆弱、运输和通讯方面限制、远离市场中心、内市场非常有限、自然资源匮乏、易受毒品贩运、洗钱和其他非法活动影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。