En cambio, nosotros, juntamente con algunos Estados, hubiéramos preferido una confirmación de base legal.
许多赞同这一折中措辞的国家认为,这一结果必然可以从按照目前措辞的本款规定中推出,而我们与其他一些国家则倾向于给予法律确认。
En cambio, nosotros, juntamente con algunos Estados, hubiéramos preferido una confirmación de base legal.
许多赞同这一折中措辞的国家认为,这一结果必然可以从按照目前措辞的本款规定中推出,而我们与其他一些国家则倾向于给予法律确认。
Esta cooperación se debe considerar juntamente con las perspectivas de su armonización y las posibilidades de su ampliación.
在考虑这种合作的同时,还应当考虑到促进更广泛合作的协调和途径的可能性。
Por otra parte, el Gobierno ha preparado y firmado, juntamente con la OIT, un plan de acción al respecto.
缅甸还与国际劳工组织一起制定和签署了一个在这方面的行动计划。
El UNFPA, juntamente con el PNUD y la UNOPS, opina que de esa manera se hace un control suficiente, pero hará un seguimiento de la situación.
人口金与开发计划署和项目厅都认为这将提供充分的控制,但将对这方面的情况加以注意。
Además, el PNUD, juntamente con el Gobierno de Transición, organizó un seminario sobre transparencia ética y buena gobernanza para 550 nuevos miembros designados para empresas públicas.
此外,开发计划署同过渡政府一起,为550个公营企业接受任命的人员举办了一次关于透明度、道德规范和善政的讨论会。
La División, juntamente con el PNUD y dicho Secretariado establecieron un proyecto de asistencia técnica para ayudar en la celebración de elecciones locales en el país.
选举援助司同开发计划署和选举行政管理技术秘书处一道编制了技术援助项目,协助在该国举行地方选举。
Según el artículo 3, leído juntamente con el artículo 8, se permitiría a los hombres y las mujeres que funden asociaciones profesionales para tender a sus problemas específicos.
顾及第八条的规定,第三条要国允许男女雇员组织并参加解决其特定问题的工人协会。
Con respecto a los métodos de trabajo del Comité Especial, las propuestas patrocinadas por el Japón, juntamente con Australia, la República de Corea, Tailandia y Uganda, servirían para mejorarlos.
关于特别委员会的工作方法,日本以及澳大利亚、大韩民国、泰国和乌干达一道提出的提议应有助于改进委员会的工作方法。
Al determinarse lo que es un uso razonable y equitativo, se tomarán en consideración juntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto.
为了确定何谓合理公平使用,必须综合考虑所有相关因素,并根据整体情况作出结论。
Por ello, quiero elogiar las iniciativas actuales para englobar todos los componentes de la Misión, juntamente con otros asociados, en un marco común para la protección de la población civil.
因此,我赞扬目前正在作出的努力,将特派团各个部门以及其他合作伙伴汇集于保护平民的共同框架之下。
El Gobierno, juntamente con sus asociados internacionales, está desarrollando y llevando a cabo programas para abordar la reforma de la administración pública, la descentralización y el fortalecimiento de la capacidad institucional.
政府与国际伙伴一道,正在制定和执行各项方案,开展行政改革、权力下放以及机构能力建设工作。
Según el artículo 3, leído juntamente con el artículo 12, deben eliminarse los obstáculos jurídicos y de otro tipo que impiden que hombres y mujeres tengan igualdad de acceso a los servicios de salud pública.
在顾及第十二条情况下实施第三条就至少要国消除阻止男女平等取得和享受医疗保健的法律的和其他的障碍。
El UNITAR, juntamente con la Sede de las Naciones Unidas, examinará la posibilidad de suministrar información adicional en su informe financiero cuando corresponda, teniendo en cuenta su utilidad, así como la información ya consignada en otros informes.
训研所将连同联合国总部考虑今酌情进一步披露财务报告,牢记其用处和在其他报告已提供的资料。
La escasez de recursos financieros siguió siendo el principal obstáculo señalado por los gobiernos para la ejecución de programas de desarrollo alternativo, juntamente con la falta de estructuras de apoyo, competencia técnica y mecanismos de coordinación adecuados.
缺乏财政资源仍然是各国政府所查明的影响实施替代发展方案的主要障碍,另外还有缺乏辅助结构、技术专业知识和充分的协调机制。
La Federación de Rusia sigue una política resuelta de integración en proyectos espaciales internacionales, juntamente con la India, los Estados Unidos, países del Lejano Oriente y Asia sudoriental, Estados miembros de la Unión Europea y otros asociados.
俄罗斯联邦奉行同印度、美国、远东和东南亚国家、欧洲联盟成员国和其他伙伴一道融入国际空间项目的积极政策。
La aplicación del artículo 3, juntamente con el artículo 13, exige en particular la adopción de normas y principios que proporcionen los mismos criterios de admisión para niños y niñas en todos los niveles de la educación.
在顾及第十三条情况下实施第三条就要国除其他方面外,通过法律和政策,保证男女儿童有进入各级教育的同等入校标准。
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto.
《公民权利和政治权利国际公》不同的是,本《公》第三条和第二条第二款并不是单独存在的独立条款,而是必须与该项《公》第三部分所保障的每一项具体权利结合起来一并理解的条款。
Actuando con sujeción a los marcos legales y operativos fijados por el Gobierno y juntamente con otros donantes, la ONUDD proporciona una amplia variedad de servicios de apoyo a la extensión agrícola y la comercialización, así como equipo e infraestructura.
办事处在秘鲁政府的法律和行动框架范围内与其他捐助方一道开展工作,提供了涉面广泛的农业推广服务和经销支助服务,以及设备和础设施。
Se reconocerá a cada factor el peso que aconsejen las circunstancias particulares de cada cuenca fluvial, o de cada grupo de cuencas, y todos los factores así ponderados han de considerarse juntamente para llegar a una determinación basada en el conjunto.
必须根据每一河流流域或每一组流域的特殊情况对每一因素给予必要的加权,而且必须综合考虑这样加权的所有因素,并根据整体情况作出定论。
En relación con Uganda, el orador hace un llamamiento al Gobierno para que mejore la seguridad y las condiciones de vida de las personas desplazadas dentro del país y, juntamente con el Ejército de Resistencia del Señor, ponga fin al conflicto.
他呼吁乌干达政府改善境内流离失所者的安全和生活条件,并同上帝抵抗军一起结束冲突状态。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。