Croacia tomó medidas para poner fin al internamiento en instituciones de las personas impedidas.
克罗地亚采取了措施,废除由机构收容残疾人制度。
Croacia tomó medidas para poner fin al internamiento en instituciones de las personas impedidas.
克罗地亚采取了措施,废除由机构收容残疾人制度。
La autora afirma que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad constituyó una violación del artículo 7 del Pacto.
提交人宣称违背她意愿将她送入精神病院,相当于违反《公约》第七条行为。
Es probable que aumente el número de niños abusados y explotados y el riesgo de internamiento de niños que carecen de cuidadores primarios.
受虐待和受剥削童人数可能会增加,利用教养院来收容那些无主要照料者童风险正在增大。
La orden de internamiento se expidió a petición de la hermana de la autora, tras una audiencia en la que testimonió un experto psiquiatra.
这是依照提交人妹妹提出请求,在对精神病专家提供证据进行审理之后下达关入精神病院判令。
El Comité consideró también que la hermana de la autora no podía ofrecer dicha asistencia o representación, ya que había solicitado personalmente el internamiento.
委员会还认为,提交人姊妹不能提供这助或进行代理,因为它本身已首先要求发出住院命令。
El Comité considera que la hermana de la autora no estaba en condiciones de ofrecer dicha asistencia o representación, ya que había solicitado personalmente el internamiento.
委员会认为,由于最初是提交人妹妹提出送她入医院判令请求,提交人妹妹不具备提供法律助或代理资格。
Por todas estas razones, el Comité considera que el internamiento de la autora fue arbitrario a tenor del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto.
为此原因,委员会认为,将提交人关入医院是《公约》第九条第1款所述任意性情况。
El internamiento de la autora en una clínica psiquiátrica se efectuó en cumplimiento de la orden de un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley.
将提交人关入精神病院监管,是由依法设立一个胜任、独立和公正法庭下达法令。
Por todas estas razones, el Comité estimó que el internamiento de la autora había sido arbitrario a tenor del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto.
鉴于上述理由,委员会裁定,根据《公约》第九条第1款,将提交人送进医院具有任意性。
Observó también que el internamiento se había efectuado de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era, pues, legal.
委员会还注意到,将提交人送进精神病院是根据精神健康保护法有关条款执行,因此是合法。
En particular, pretende que las disposiciones de la Ley de protección de la salud mental en que se fundó el internamiento son incompatibles con el artículo 7 del Pacto.
特别是,她宣称,将她监管起来决定所依据《精神健康保护法》条款不符合《公约》第七条。
El Tribunal tomó su decisión después de escuchar a un experto psiquiatra y de examinar cuidadosamente las razones del internamiento de la autora previstas en la Ley de protección de la salud mental.
法院在听取了心理医生专家意见,认真审查了依《精神健康保护法》规定将提交人关入医院理由后才下达决定。
A juicio del Estado Parte, la prohibición de la detención arbitraria en el artículo 9 no significa que sea obligatorio comunicar automáticamente al interesado las decisiones judiciales sobre su internamiento en un establecimiento psiquiátrico.
缔约国认为,第九条禁止任意监禁,并不意味着就应当自动地阐明有关将某位个人送交精神病院司法决定。
En cuanto a si el internamiento fue legal, el Comité observa que se efectuó de conformidad con los artículos pertinentes de la Ley de protección de la salud mental y era pues legal.
至于关入医院是否合法问题,委员会指出,这是依据《精神健康保护法》相关条款实施,因此是合法。
A juicio del Comité, el derecho de la autora a recusar su detención no existió efectivamente porque el Estado Parte no le comunicó la orden de internamiento antes de que venciese el plazo para la interposición del recurso.
委员会认为,提交人对自己被拘禁提出反对权利之所以失效是由于缔约国没有在上诉期截止日之前向她发出入院令。
A juicio del Comité, el derecho de la autora a recusar su detención no existía efectivamente porque el Estado Parte no le comunicó la orden de internamiento antes de que venciese el plazo para la interposición del recurso.
委员会认为,由于缔约国未能在限期之前向她传达入院判令,使提交人无法有效行使其权利,就她被送入医院监管提出质疑。
La pretensión de la autora de que el internamiento en una clínica psiquiátrica sin su consentimiento equivalía a un trato cruel, inhumano y degradante podía haber sido examinada como una violación de sus derechos reconocidos en los artículos 39, 40 y 41 de la Constitución.
她宣称,即在未得到她本人同意情况下将她关入精神病院,相当于残忍、不人道和有辱人格待遇,本应当作为侵犯其《宪法》第39、40和41条 3 所规定权利行为进行审查。
El Departamento de Asistencia Jurídica representa a las personas que reúnen las condiciones necesarias en casos civiles o penales ante el Tribunal Superior de Apelación, el Tribunal de Apelaciones, el Tribunal de Primera Instancia, el tribunal de distrito o los juzgados (en actuaciones previas al internamiento).
法律助署就终审法院、上诉法庭、原讼法庭、区域法院和裁判法院(交付审判程序)审理民事和刑事案件,为合资格人士委派法律代表。
El Comité observó que la denuncia de la autora de que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad violaba el artículo 7 del Pacto y de que el trato que había recibido durante su internamiento violaba también dicho artículo.
2 委员会注意到,提交人称,违背其本人意愿将她关入精神病医院,违反了《公约》第七条,而且她在住院期间受到待遇也违反了第七条。
En los artículos 21, 118 y 119 del Tercer Convenio de Ginebra se permite el internamiento de prisioneros de guerra hasta su repatriación "tras haber finalizado las hostilidades activas" o la conclusión de cualesquiera procedimientos penales o sanciones por un delito grave pendiente contra un prisionero de guerra.
《日内瓦第三公约》第二十一、第一一八和第一一九条允许把战俘拘留到“积极战斗行动停止”后对他们进行遣返之时,或者到可能对战犯提起悬而未决任何刑事诉讼程序终结或对任何应予起诉罪行处罚结束之时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。