Se han incumplido las múltiples promesas que se habían hecho.
人作出的许多承诺都未得到履行。
Se han incumplido las múltiples promesas que se habían hecho.
人作出的许多承诺都未得到履行。
La CINU rechazó haber incumplido ese párrafo del Reglamento Financiero.
赔偿委员会否认它没有遵守该条例。
Mediante la evaluación se han puesto en evidencia algunos éxitos, pero también algunas expectativas incumplidas.
审查显示出一些成就,同时也存在一些没有兑现的期望。
¿Por qué hemos incumplido tan gravemente el mandato de Doha a favor de una ronda dedicada al desarrollo?
何在完成多哈发展回合任务方面此惨败?
Cada acuerdo y compromiso alcanzado en las conferencias de examen e incumplido sirve únicamente para menoscabar el Tratado, no para fortalecerlo.
没有履行审议会议达成的每一项协议和义务只会有损这一《条约》,而不会加强它。
Como ya se ha sugerido anteriormente, no aceptaremos la mera reiteración de los compromisos solemnes adoptados en conferencias de examen anteriores e incumplidos después.
前面说过,不会接受只重申过去审议会议上作出的但没有履行的庄严承诺。
En los últimos tiempos, las Partes en el TNP han enfrentado grandes retos, planteados en particular por Estados que han incumplido fraudulentamente sus obligaciones y desafiado a la comunidad internacional.
《不扩散条约》约国最近遇到重大挑战,特别在义务上弄虚作假和愚弄国际社会的国家的挑战。
Cuando los Estados Partes no toman en consideración las decisiones del Comité con arreglo al artículo 92, éste puede considerar que el Estado Parte ha incumplido las obligaciones que le impone el Protocolo Facultativo.
约国无视委员会根据第92条作出的决定,委员会可判定约国违反《任择议定书》规定的义务。
De todas ellas, 14 han incumplido su obligación y han sido multadas por el Gobierno: no podrán licitar por un contrato ni solicitar una subvención mientras no respeten los términos de su compromiso inicial.
其中,14家企业未履行义务并受到了政府的制裁:它在达到最初承诺的条件前不得参加合同投标或申请补贴。
Además, el proyecto de resolución se centra enteramente en un solo país, al que menciona por su nombre, un país que nunca ha amenazado a sus vecinos ni incumplido sus obligaciones en virtud de ningún tratado de desarme.
此外,本决议草案完全针对并指名提及一个国家,而这个国家从未威胁过它的邻国,也从未废弃任何裁军条约规定的义务。
En los últimos años, hemos tenido pruebas de público conocimiento de que Estados de nuestra región han incumplido en reiteradas ocasiones sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
近年来,看到明显的证据,表明本区域各国一再不遵守《核不扩散条约》规定的义务。
La recién elegida Presidenta Thémereau de Nueva Caledonia y su partido han prometido reanudar la ejecución de los compromisos detallados en el Acuerdo de Numea, que, según el movimiento canaco, el antiguo gobierno de la RPCR había incumplido.
新当选的新喀里多尼亚总统泰梅雷奥和她的党已答应恢复落实《努美阿协定》内概述的承诺,据卡纳克运动称,前保喀同盟领导的政府违背諾言。
En general, los litigantes no cuestionaron directamente a las Naciones Unidas, sino que afirmaron que el Estado u organismo regional que aplicaba las sanciones había incumplido, entre otros principios, normas fundamentales de respeto de las garantías legales, el derecho a la propiedad y la libertad de asociación.
诉讼当事人一般不直接向联合国提出异议,而认执行制裁的会员国或区域机构未能遵守适当法律程序、财产权、结社自由等基本准则和其它原则。
Más concretamente, es necesario examinar de manera exhaustiva si los planteamientos contribuirán realmente a solucionar la cuestión de los países que ya han incumplido sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación o de los países que pueden incumplirlas en el futuro.
尤其要认真彻底地审查核燃料循环的多边处理办法否、以及何会实际促进解决那些已违背其国际不扩散义务,或在扩散方面令人关注、将来可能违背其义务的国家的问题。
No es que las Naciones Unidas hayan hecho caso omiso de las dificultades que afligen al Sur, sino que los Estados Miembros de las Naciones Unidas han incumplido las obligaciones y los compromisos que durante años han contraído con el Sur y con las mujeres en el marco del sistema de las Naciones Unidas.
不联合国对南方的困境置之不理,而联合国会员国不遵守和不履行通过联合国系统对南方和妇女所担负的义务和承诺。
En cuanto a la reclamación relativa al artículo 14, el Estado Parte subraya la deferencia del Comité ante las conclusiones de tribunales nacionales basadas en hechos y en pruebas salvo que sean claramente arbitrarias, equivalgan a una denegación de justicia o revelen que se ha incumplido claramente el deber judicial de ser imparcial.
至于就第十四条提出的申诉,约国强调,委员会应依从国内法庭的实际和证据调查结,除非出现相当于拒绝司法或者明确地执法不公现象。
Además, cuando la autoridad administrativa compruebe que se ha incumplido la obligación de declaración establecida para los productos e instalaciones incluidos en los cuadros 2 y 3, así como para las instalaciones en las que se fabrican productos orgánicos definidos, y no obtenga respuesta en un plazo de 15 días, podrá imponer, mediante decisión fundada, una multa máxima de 75.000 euros.
此外,经查明未按规定义务申报附表2和3所列化学品和设施及特定有机化学品的生产设施、而且未在15天之内提出答复,行政机关可通过一项附有理由的决定,处以最多7.5万欧元的罚款。
La Corte Internacional de Justicia determinó una vez más que los Estados Unidos habían incumplido sus obligaciones en virtud del artículo 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares al no haber informado a nacionales extranjeros de su derecho de informar al consulado de su país de su detención en un caso relativo a Avena y otros nacionales mexicanos.
国际法院再次发现美国未能履行《维也纳领事关系公约》第36条规定的义务,104即在一起涉及Avena和其他墨西哥公民的案件中,美方未向外国人履行告知义务,即他有权将他被拘留的情况通知他的领事。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe reconocer que los tsunamis en Asia meridional son un recordatorio poderoso de que la comunidad mundial ha incumplido los compromisos que asumió con el Sur y, como suele suceder cuando se abate un desastre, los más afectados son las mujeres y los niños.
妇女地位委员会必须注意到在南亚发生的海啸明确提醒世人,国际社会舍弃南方,有发生灾害时所常见那样,妇女和儿童受打击最大。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关的保障义务,因此不能忽视秘密供应网、核技术的可获得性和不断增加的使用以及一些国家可能企图将这类技术用于非和平目的的可能性所表示的关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。